Difference between revisions of "Eastern Europe phrasebook"
Line 14: | Line 14: | ||
Even names of towns can be pronounced incorrectly very easily. Consider the name of the town [[Olomouc]], which is pronounced ''ollo-moats''. | Even names of towns can be pronounced incorrectly very easily. Consider the name of the town [[Olomouc]], which is pronounced ''ollo-moats''. | ||
− | |||
− | + | I don't speak Czech - Nemluvím Český [naym-loo-veem ches-kee] | |
− | + | Do you speak English? - Mluvíte Anglicky? [mloo-vee-teh an-glits-kee] | |
− | Hello ( | + | Hello (formal) – Dobrý den [dob-ree den] |
− | + | Hello (informal) – Ahoj! [a-hoy] | |
− | + | Help! – Pomoc! [poh-moats] | |
− | I | + | I understand - Rozumím [roz-oo-meem] |
− | ====Czech Pronunciation==== | + | I don’t understand – Nerozumím [nay-roz-oo-meem] |
+ | |||
+ | =====Czech Pronunciation===== | ||
Here are the main differences from regular English pronunciation: | Here are the main differences from regular English pronunciation: | ||
c – ts, as in cats, even if it comes at the beginning of the word | c – ts, as in cats, even if it comes at the beginning of the word | ||
+ | |||
č – ch, as in chin | č – ch, as in chin | ||
+ | |||
ch – soft, as in the Scottish word, loch | ch – soft, as in the Scottish word, loch | ||
+ | |||
j – y, as in yellow (Y is also pronounced the same way, but is very rare) | j – y, as in yellow (Y is also pronounced the same way, but is very rare) | ||
+ | |||
ň – nya, as in onion | ň – nya, as in onion | ||
+ | |||
r – a rolled R sound | r – a rolled R sound | ||
− | + | ||
š – sh, as in shoe | š – sh, as in shoe | ||
+ | |||
ť – tya, as in stew | ť – tya, as in stew | ||
+ | |||
w – v | w – v | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | |||
It’s also worth remembering that in Czech the emphasis is nearly always on the first syllable of a word, and hardly ever on its second or third syllable. | It’s also worth remembering that in Czech the emphasis is nearly always on the first syllable of a word, and hardly ever on its second or third syllable. |
Revision as of 13:48, 10 August 2007
This Eastern Europe phrasebook for hitchhikers is a work in progress.
Contents
Eastern Europe
Russian is probably the most important language to learn. Many older people speak or at least understand Russian, especially when their mother tongue is a Slavic language. The second most important language is probably Polish, since it is widely understood in Czech Republic, Slovakia, Lithuania and Ukraine.
Russian
Polish
Czech
Czech is an incredibly difficult language to learn, but learn these few phrases and you will get around the country a lot more easily, especially outside cities.
Even names of towns can be pronounced incorrectly very easily. Consider the name of the town Olomouc, which is pronounced ollo-moats.
I don't speak Czech - Nemluvím Český [naym-loo-veem ches-kee]
Do you speak English? - Mluvíte Anglicky? [mloo-vee-teh an-glits-kee]
Hello (formal) – Dobrý den [dob-ree den]
Hello (informal) – Ahoj! [a-hoy]
Help! – Pomoc! [poh-moats]
I understand - Rozumím [roz-oo-meem]
I don’t understand – Nerozumím [nay-roz-oo-meem]
Czech Pronunciation
Here are the main differences from regular English pronunciation:
c – ts, as in cats, even if it comes at the beginning of the word
č – ch, as in chin
ch – soft, as in the Scottish word, loch
j – y, as in yellow (Y is also pronounced the same way, but is very rare)
ň – nya, as in onion
r – a rolled R sound
š – sh, as in shoe
ť – tya, as in stew
w – v
It’s also worth remembering that in Czech the emphasis is nearly always on the first syllable of a word, and hardly ever on its second or third syllable.
Slovak
Hungarian
Slovenian
Serbian/Croatian/Bosnian
Bulgarian
Romanian
Romanian is one of the few non-Slavic East-European languages. It is related with French, Italian, Spanish etc. Speakers of one of these languages will find it easier to pronounce and understand Romanian.