Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Польша

11 762 байта добавлено, 00:03, 2 августа 2012
Полезные фразы для автостопа
== Полезные фразы для автостопа и путешествий в целом == Таможня: Сколько у вас с собой спиртного?  Ile pan ma alkoholu?  Иле пан ма алькохолю?  Сколько вы везете сигарет?  Ile pan wiezie papierosów?  Иле пан вежье паперосуф?  Не курю, не пью и пану не советую.  Nie piję, nie palę i panu nie radzę.  Не пие, не пале и пану не радзэ.  У меня бутылка настоящей русской водки и банка икры, это подарок моим польским друзьям.  Mam butelkę prawdziwej wódki rosyjskiej i puszkę kawioru, to prezent dla moich polskich przyjaciół.  Мам бутэлькэ правджьивэй вутки росыйськэй и пушкэ кавёру, то прэзэнт для моих польских пшыячюл.  Один блок сигарет в сумочке – это все.  Mam karton papierosów w torebce – to wszystko. Мам картон паперосуф ф торэбцэ – то фшыстко.  Только пачка «Беломора», сами понимаете – русская экзотика. Mam tylko paczkę «Biełomorów», rozumie pan – egzotyka rosyjska. Мам тылько пачкэ «Беломоруф», розуме пан – эгзотыка росыйська.   Это провозить нельзя.  Tego przewozić nie wolno.  Тэго пшэвозичь не вольно.  А почему?  Dlaczego?  Длячэго?  
'''Можно с вами проехать в сторону Варшавы?'''
Ядэн автостопэм, не мам пенендзы.
 
 
Не могу вас взять, я спешу.
 
Nie mogę was zabrać, spieszę się.
 
Не могэн вас забрачь, спешэн ще.
 
 
Я сейчас буду останавливаться на обед.
 
Zaraz będę się zatrzymywał na obiad.
 
Зараз бэндэ ще затшымывал на обяд.
 
 
Нам не положено брать пассажиров.
 
Niestety, przepisy zabraniają mi zabierać pasażerów.
 
Нестэты, пшэписы забраняён ми заберачь пасажэруф.
 
 
Подвожу только девушек.
 
Podwożę tylko dziewczyny.
 
Подвожэн тылько джьефчыны.
 
 
Ты все равно не поместишься в кабину со своим чемоданом.
 
Ty i tak nie zmieścisz się w kabinie ze swoim bagażem.
 
Ты и так не змещчиш ще ф кабине зэ своим багажэм.
коньця ощедля
 
 
Ты из какой страны?
 
Z jakiego kraju jesteś?
 
З якего краю естэш?
 
 
Я из России.
 
Jestem z Rosji.
 
Естэм з Росйи.
 
 
С какого города?
 
Z jakiego miasta?
 
З якего мяста?
 
 
Я живу в...
 
Mieszkam w...
 
Мешкам в...
 
 
Москве
 
Moskwie
 
Москве
 
 
Питере
 
Sankt-Petersburgu
 
Санкт-Пэтэрсбургу
 
 
Грозном
 
Groznym
 
Грозным
 
 
Нет, медведи по Красной площади уже не ходят, но Ленин в мавзолее еще лежит.
 
Nie, niedźwiedzie po Placu Czerwonym już nie chodzą, lecz Lenin jeszcze leży w mauzoleum.
 
Не, недзьведжье по Пляцу Чэрвоным юж не ходзон, леч Ленин ешче лежы в маузолеум.
Естэм автостоповичэм – мистшэм щфята и на пэвно пшэядэ пшэс цалы ваш край ф чёнгу еднэго дня.
 
 
А какую валюту ты взял с собой в поездку? Евро?
 
Jaką walutę wziąłeś ze sobą w podróż? Euro?
 
Якон валютэ вжёнлэшь зэ собон ф подруж? Эвро?
 
 
Да, евро.
 
Tak, euro.
 
Так, эвро.
 
 
Нет, доллары.
 
Nie, dolary.
 
Не, доляры.
 
 
Билеты «МММ».
 
Bilety «MMM».
 
Билеты эм-эм-эм.
слухачь Боба Марлея
 
 
Давай встретимся в центре.
 
Spotkajmy się w centrum.
 
Споткаймы ще ф цэнтрум.
 
 
Хорошо, встречаемся в пять часов вечера...
 
Dobrze, spotkamy się o piątej po południu...
 
Добжэ, споткамы ще о пёнтэй по полудню...
 
 
у входа в главный ж/д вокзал
 
przy wejściu do głównego dworca kolejowego
 
пшы вэйщчу до глувнэго дворца колеёвэго
 
 
возле «МакДональдса» на углу улиц Почтовой и 3-го Мая
 
koło «Mcdonaldsa» na skrzyżowaniu ulic Pocztowej i 3-go Maja
 
коло «Макдональдса» на скжыжованю улиц Почтовэй и Тшэчего Мая
 
 
у памятника Пилсудскому
 
pod pomnikiem Piłsudskiego
 
под помникем Пилсуцкэго
 
 
на пешеходной улице возле фонтана
 
na deptaku koło fontanny
 
на дэптаку коло фонтанны
 
 
у ворот
 
przy bramie
 
пшы браме
 
 
Как тебя (вас) узнать?
 
Jak cię (was) poznać?
 
Як че (вас) позначь?
 
 
Мы будем с большими рюкзаками.
 
Będziemy z dużymi plecakami.
 
Бэнджьемы з дужыми плецаками.
 
 
Я буду с палкой ливерной колбасы в руках.
 
Będę z pałką pasztetówki w rękach.
 
Бэндэ з палкон паштэтуфки в рэнках.
 
 
У меня все волосы...
 
Ja mam wszystkie włosy...
 
Я мам фшыстке влосы...
 
 
заплетены в косички
 
zaplecione w warkocze
 
заплечонэ в варкочэ
 
 
покрашены в зеленый цвет
 
pofarbowane na zielony kolor
 
пофарбованэ на жьелёны колёр
 
 
У меня дреды.
 
Mam dredy.
 
Мам дрэды.
 
 
Увы, волос уже не осталось. Чернобыль...
 
Niestety, włosów już nie ma. Czarnobyl...
 
Нестэты, влосуф юж не ма. Чарнобыль...
 
 
С 16 лет бреюсь наголо.
 
Od szesnastu lat golę się na łyso.
 
Од шэстнасту лят голе ще на лысо.
 
 
Узнаешь меня по ирокезу.
 
Poznasz mnie po irokezie.
 
Познаш мне по ирокэжье.
хлёр
 
Я хочу найти самый дешевый отель в городе.
 
Szukam najtańszego hotelu w mieście.
 
Шукам найтаньшэго хотэлю в мещче.
 
 
У вас в гостинице есть свободные номера?
 
Czy macie wolne pokoje?
 
Чы маче вольнэ покое?
 
 
К сожалению, свободных мест нет.
 
Niestety, nie ma wolnych pokoi.
 
Нестэты, не ма вольных покои.
 
 
Да, есть. Какой номер вы желаете?
 
Tak, są. Jaki pokój pan sobie życzy?
 
Так, сон. Яки покуй пан собе жычы?
 
 
Мы бы хотели остановиться в самом дешевом номере.
 
Chcielibyśmy wynająć najtańszy pokój.
 
Хчелибыщмы вынаёньчь найтаньшый покуй.
 
 
Сколько стоит самый дешевый номер на...?
 
Ile kosztuje najtańszy pokój...?
 
Иле коштуе найтаньшый покуй...?
 
 
одного человека
 
jednoosobowy
 
едноособовы
 
 
двух человек
 
Dwuosobowy
 
двуособовы
 
 
трех человек
 
Trzyosobowy
 
тшыособовы
 
 
У нас только двухместные номера.
 
Mamy tylko pokoje dwuosobowe.
 
Мамы тылько покое двуособовэ.
 
 
Разрешите нам разместиться втроем в двухместном номере.
 
Czy pozwoli pan (pani) nam mieszkać w trójkę w pokoju dwuosobowym?
 
Чы позволи пан (пани) нам мешкачь ф труйкэ ф покою двуособовым?
 
 
Да, третий будет спать на полу в спальнике.
 
Tak, trzecia osoba będzie spać w śpiworze na podłodze.
 
Так, тшэчя особа бэнджье спачь ф щпивужэ на подлодзэ.
 
 
Поймите, у нас нет денег на два номера.
 
Niech pani zrozumie naszą sytuację: naprawdę nie mamy pieniędzy na dwa pokoje.
 
Нех пани зрозуме нашон сытуацйе: направдэ не мамы пенендзы на два покое.
 
 
Нам не нужен телевизор.
 
Nie potrzebujemy telewizora.
 
Не потшэбуемы тэлевизора.
 
 
Да, можно без ремонта и горячей воды.
 
Tak, może być pokój zaniedbany i bez gorącej wody.
 
Так, можэ бычь покуй занедбаны и бэз горонцэй воды.
 
 
Только на девятом этаже без лифта? И туалет забился?
 
Tylko na dziewiątym piętrze bez windy? I zatkana jest muszla klozetowa?
 
Тылько на джьевёнтым пентшэ бэз винды? И заткана ест мушля клёзэтова?
 
 
Мы согласны, но только за полцены.
 
Zgadzamy się, ale tylko za pół ceny.
 
Згадзамы ще, але тылько за пул цэны.
 
 
Дайте мне, пожалуйста, один талон (два талона).
 
Proszę o jeden bilet (dwa bilety).
 
Прошэ о едэн билет (два билеты).
 
 
Нет, не льготный, а обычный, я не студент.
 
Proszę o bilet zwykły, nie jestem studentem.
 
Прошэ о билет звыклы, не естэм студэнтэм.
 
 
Я – студент, но не польский.
 
Jestem studentem, ale nie polskim.
 
Естэм студэнтэм, але не польским.
 
 
компостер
 
kasownik
 
касовник
 
 
компостировать талоны
 
kasować bilety
 
касовач билеты
 
 
Хочу ехать зайцем.
 
Chcę jechać na gapę.
 
Хцэн ехач на гапэ.
 
 
Да, я – рисковый парень.
 
Tak, lubię ryzyko.
 
Так, любэн рызыко.
 
 
Контра идет!
 
Kanary idą!
 
Канары идон!
 
 
Ваши билеты!
 
Poproszę o wasze bilety!
 
Попрошэ о вашэ билеты!
 
 
У нас нет билетов.
 
Nie mamy biletów.
 
Не мамы билетуф.
 
 
Забыли купить.
 
Zapomnieliśmy kupić.
 
Запомнелищмы купичь.
 
 
Не успели купить.
 
Nie zdążyliśmy kupić.
 
Не здонжылищмы купичь.
 
 
В такое время негде купить билеты.
 
Nigdzie nie można kupić biletów o tej porze.
 
Нигджье не можна купичь билетуф о тэй пожэ.
 
 
У вас нет билетов, платите штраф!
 
Nie macie biletów, musicie zapłacić mandat!
 
Не маче билетуф, мущиче заплачичь мандат!
 
 
У нас нет денег.
 
Nie mamy pieniędzy.
 
Не мамы пенендзы.
 
 
Тогда пойдемте в полицию!
 
W takim razie: idziemy na policję!
 
Ф таким ражье иджьемы на полицйе!
 
 
Можем идти, но денег все равно нет.
 
Możemy iść, lecz i tak nic nie mamy.
 
Можэмы ищч, леч и так ниц не мамы.
 
 
Так... Сколько денег у вас есть, по-честному?
 
Tak... Uczciwie: ile pieniędzy macie?
 
Так... Учьчиве: иле пенендзы маче?
 
 
Мы можем подарить вам открытки с видами Москвы.
 
Możemy Panu dać w prezencie pocztówki z Moskwy.
 
Можэмы пану дачь ф прэзэнче почтуфки з Москвы.
525
правок

Навигация