Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Польша

8117 байт добавлено, 23:48, 1 августа 2012
Полезные фразы для автостопа
Так, естэщмы автостоповичами.
 
 
'''Нет, чаще всего езжу на поездах. '''
 
Nie, najczęściej podrożuję pociągami.
 
Не, найчэньщчей подрожуе почёнгами.
 
 
'''Иногда приходится.'''
 
Czasami muszę.
 
Часами мушэн.
 
 
'''Обычно путешествую автобусами, но сейчас закончились деньги. '''
 
Zazwyczaj podróżuję autobusami, ale teraz skończyły mi się pieniądze.
 
Зазвычай подрожуе автобусами, але тэраз сконьчылы ми ще пенёндзэ.
 
 
'''А не боишься так ездить? '''
 
Czy nie boisz się tak wędrować?
 
Чы не боиш ще так вэндровачь?
 
 
'''Я – профессиональный путешественник.'''
 
Jestem zawodowym podróżnikiem.
 
Естэм заводовым подружникем.
 
 
'''Все равно денег нет. '''
 
I tak nie mam pieniędzy.
 
И так не мам пенендзы.
 
 
'''Боюсь, но у нас в Сибири еще страшнее. '''
 
Boję się, lecz u nas na Syberii jest jeszcze straszniej.
 
Боен ще, леч у нас на Сыбэрии ест ешче страшней.
 
 
'''Я езжу только днем, ночью стараюсь ставить палатку. '''
 
Jeżdżę tylko w dzień, a w nocy staram się rozbić namiot.
 
Ежджэ тылько в джьень, а ф ноцы старам ще розбичь намёт.
 
 
'''Ночевать в лесу опасно, там волки. '''
 
W lesie jest niebezpiecznie nocować, tam są wilki.
 
Ф лесе ест небэзпечне ноцовачь, там сон вильки.
 
 
'''Волки у нас в Тамбове, в Польше еще не встречал.'''
 
Wilki są u nas w Tambowie, w Polsce jeszcze nie spotkałem.
 
Вильки сон у нас ф Тамбове, ф Польсце ешче не споткалэм.
 
 
'''А где ты спишь, только в палатке? '''
 
Gdzie śpisz, tylko w namiocie?
 
Гджье щпиш, тылько ф намёче?
 
 
'''Да, на отели денег нет. '''
 
Tak. Nie mam kasy na hotele.
 
Так. Не мам касы на хотэле.
 
 
'''Иногда в дешевых гостиницах. '''
 
Czasami w tanich hotelach.
 
Часами в таних хотэлях.
 
 
'''У друзей. '''
 
U przyjaciół.
 
У пшыячул.
 
 
'''Знакомлюсь с людьми через интернет, а потом у них ночую. '''
 
Zapoznaję się z ludźmi przez internet, a potem u nich nocuję.
 
Запознае ще з людзьми пшэс интэрнэт, а потэм у них ноцуе.
 
 
'''У коллег-туристов. '''
 
U kolegów-turystów.
 
У колегуф-турыстуф.
 
 
'''Я гонщик суперклуба автостопа, проеду через всю вашу страну за один день.'''
 
Jestem autostopowiczem – mistrzem świata i na pewno przejadę przez cały wasz kraj w ciągu jednego dnia.
 
Естэм автостоповичэм – мистшэм щфята и на пэвно пшэядэ пшэс цалы ваш край ф чёнгу еднэго дня.
 
 
'''А что ты кушаешь в дороге?'''
 
A czym się żywisz po drodze?
 
А чым ще жывиш по дродзэ?
 
 
'''Питаюсь бомж-пакетами. '''
 
Jem zupki chińskie.
 
Ем зупки хиньське.
 
 
'''Ем в кафе. '''
 
Jem w barach.
 
Ем в барах.
 
 
'''Всегда с собой беру носки и сухари.'''
 
Zawsze biorę ze sobą skarpetki i suchary.
 
Зафшэ бёрэ зэ собон скарпэтки и сухары.
 
 
'''Чем пан занимается дома?'''
 
Czym się pan zajmuje?
 
Чым ще пан займуе?
 
 
'''Я не пан, я - пролетарий. '''
 
Nie jestem panem, jestem proletariuszem.
 
Не естэм панэм, естэм пролетарюшэм.
 
 
'''Нет, серпом и молотом работать не умею, я пролетарий умственного труда. '''
 
Nie, nie umiem pracować sierpem i młotem, jestem proletariuszem pracy umysłowej.
 
Не, не умем працовачь щерпэм и млотэм, естэм пролетарюшэм працы умысловэй.
 
 
'''Ты учишься или работаешь?'''
 
Studiujesz czy pracujesz?
 
Студюеш чы працуеш?
 
 
'''Я учусь в санкт-петербургском университете. '''
 
Studiuję na uniwersytecie petersburskim.
 
Студюе на унивэрсытэче пэтэрсбурским.
 
 
'''Я учусь в московской школе автостопа Валерия Шанина.'''
 
Uczę się w moskiewskiej szkole autostopowania Walerija Szanina.
 
Учэ ще в москэфскей школе автостопованя Валерия Шанина.
 
 
'''Я на третьем курсе российской Академии Вольных Путешествий, на факультете «Международный туризм».'''
 
Jestem na trzecim roku w rosyjskiej Akademii Wolnych Podróży na wydziale: turystyka międzynarodowa.
 
Естэм на тшэчим року ф росыйськей Акадэмии Вольных Подружы на выджьале турыстыка меньдзынародова.
 
 
'''А что изучаешь там? '''
 
A co tam studiujesz?
 
А цо там студюеш?
 
 
'''Я изучаю... '''
 
Studiuję...
 
Студюе...
 
 
'''кулинарию'''
 
Gastronomię
 
гастрономие
 
 
'''высшую математику'''
 
wyższą matematykę
 
выжшон матэматыке
 
 
'''русскую филологию'''
 
filologię rosyjską
 
филёлёгие росыйскон
 
 
'''научные методы путешествий'''
 
naukowe metody podróży
 
науковэ мэтоды подружы
 
 
'''Я закончил политехнический институт. '''
 
Ukończyłem politechnikę.
 
Уконьчылэм политэхникэ.
 
 
'''Я закончил ПТУ. '''
 
Ukończyłem szkołę zawodową.
 
Уконьчылэм школэ заводовон.
 
 
'''Я работаю... '''
 
Pracuję jako...
 
Працуе яко...
 
 
'''программистом '''
 
Programista
 
програмиста
 
 
'''сисадмином '''
 
administrator systemów komputerowych
 
администратор сыстэмуф компутэровых
 
 
'''журналистом'''
 
Dziennikarz
 
джьенникаш
 
 
'''сантехником '''
 
Hydraulik
 
хыдраулик
 
 
'''предпринимателем'''
 
przedsiębiorca
 
пшэдшэнбёрца
 
 
'''торговцем на рынке '''
 
handlowiec na rynku
 
хандлёвец на рынку
 
 
'''Я – русская мафия.'''
 
Jestem w mafii rosyjskiej.
 
Естэм в мафии росыйськей.
Фчорай ще дужо напилэм и тэраз мам каца.
 
 
пиво
 
piwo, browar
 
пиво, бровар
 
 
чернила, шмурдяк, бормотуха
 
jabol, japcok, siara
 
яболь, япцок, щара
 
 
водка
 
wódka, gorzałka
 
вутка, гожалка
 
 
дядя Сэм, самогон
 
bimber, samogon
 
бимбэр, самогон
 
 
поллитра
 
połówka, pół litra
 
полуфка, пул литра
 
 
мерзавчик (бутылка 200 г)
 
szczeniak (butelka 200 g)
 
шченяк (бутэлька двещче грамуф)
 
 
пивнуха
 
piwiarnia, pub
 
пивярня, паб
 
 
пить алкоголь
 
tankować, chlać, upijać się
 
танковачь, хлячь, упиячь ще
 
 
приговорить бутылочку винца
 
obalić butelkę wina, zrobić butelkę
 
обаличь бутэлькэ вина, зробичь бутэлькэ
 
 
пить из горла
 
pić z gwinta
 
пичь з гвинта
 
 
пьяница, пьяницы
 
pijak, pijacy
 
пияк, пияцы
 
 
алкаш
 
Chlor
 
хлёр
 
 
525
правок

Навигация