525
правок
Изменения
Нет описания правки
== Русско-польский Панский разговорник для автостопщиков / Rozmówki Pańskie rosyjsko-polskie dla autostopowiczów = Прохождение границы ''(Przekraczanie granicy)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно пройти через границу пешком или только на автомобиле?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to przejście jest tylko dla samochodów czy też dla pieszych?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то пшэйщче ест тылько для самоходуф чы тэж для пешых?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | паспортный контроль| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kontrola paszportowa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''контроля пашпортова''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | таможенный осмотр| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odprawa celna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одправа цэльна''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – гражданин (гражданка) России.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem obywatelem (obywatelką) Rosji.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм обыватэлем (обыватэлькон) Росйи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вот мой паспорт.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To jest mój paszport.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вьезд То ест муй пашпорт.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая цель вашего визита в странуПольшу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest cel pana (pani) przyjazdu do Polski?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест цель пана (пани) пшыязду до Польски?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem.. Таможня: .| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | турист (туристка)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | turystą (turystką)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''турыстон (турысткон)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | путешественник (путешественница)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | podróżnikiem (podróżniczką)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''подружникем (подружничкон)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еду к друзьям.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę do przyjaciół.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яде до пшыячул.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Следую транзитом через Польшу в Западную Европу.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę tranzytem przez Polskę do Europy Zachodniej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яде транзытэм пшэз Польскэ до Эвропы Заходней.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу поехать в бескидские горы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę jechać w Góry Beskidzkie. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн ехачь ф гуры Бэскидське. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду (мы будем) жить...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę mieszkał (będziemy mieszkali)... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ мешкал (бэнджьемы мешкали)...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в отеле (отелях)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w hotelu (hotelach)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф хотэлю (хотэлях)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у друзей| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | u przyjaciół| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''у пшыячул''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не планирую (мы не планируем) вообще ночевать в Польше, я поеду (мы поедем) сразу в Германию.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie planuję (nie planujemy) nocować w Polsce w ogóle, od razu pojadę (pojedziemy) do Niemiec.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не плянуе (не плянуемы) ноцовачь ф Польсце в огуле, од разу поядэ (поеджьемы) до Немец.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как долго вы планируете остаться в Польше?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak długo planuje pan (pani) zostać w Polsce?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як длуго плянуе пан (пани) зостачь в Польсце? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 10 дней.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziesięć dni.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Джьещенчь дни.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Завтра (послезавтра) уже буду (будем) в Германии (Белоруссии).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jutro (pojutrze) już będę (będziemy) w Niemczech (Białorusi).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ютро (поютшэ) юж бэндэ (бэнджьемы) в Немчэх (Бялорущи).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас шенгенская виза или польская национальная?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan (pani) ma wizę szengeńską lub polską krajową?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан (пани) ма визэ шэнгэньскон люб польскон краёвон?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Шенгенская, вот, пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam wizę szengeńską. Proszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам визэ шэнгэньскон. Прошэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня польская виза (однократная, многократная, краткосрочная, долгосрочная).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam polską wizę (jednokrotną, wielokrotną, krótkoterminową, długoterminową).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам польскон визэ (еднокротнон, велёкротнон, круткотэрминовон, длуготэрминовон).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько у вас денег с собой спиртного? Покажите, пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan (pani) ma pieniędzy? Proszę je pokazać.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан (пани) ма пенендзы? Прошэ йе показачь. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня (у нас) 250 американских долларов, 40 евро, 10 тысяч русских рублей и еще немного злотых.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam (mamy) dwieście pięćdziesiąt dolarów, czterdzieści euro, dziesięć tysięcy rubli rosyjskich i jeszcze trochę złotych.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам (мамы) двещче пеньчджешёнт доляруф, чтэрджэщчи эвро, джэшэнчь тыщенцы рубли росыйских и ешче трохэ злотых. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это слишком мало.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To jest za mało.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То ест за мало.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня еще 100 евро на кредитной карточке.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam jeszcze sto euro na karcie kredytowej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам ешче сто эвро на карче крэдытовэй.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А есть у пана (пани) медицинская страховка? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy ma pan ubezpieczenie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ма пан убэзпечэне?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, конечно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, owszem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, офшэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы что-то хотите задекларировать?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy chce pan coś zadeklarować?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы хцэ пан цось задэкляровачь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, мне нечего декларировать.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mam nic do zadeklarowania.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мам ниц до задэклярованя.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Перевозите ли вы наркотики, оружие?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy przewozi pan narkotyki, broń?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пшэвожьи пан наркотыки, бронь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только сало.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wyłącznie słoninę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вылончне слонинэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где ваши вещи?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1. Gdzie są pana rzeczy?
''2. Гджье ест пана багаж?'' |-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня с собой только рюкзак.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam ze sobą tylko plecak.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам зэ собон тылько плецак.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько у вас с собой спиртного?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan ma alkoholu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан ма алькохолю?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько вы везете сигарет?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan wiezie papierosów?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан вежье паперосуф?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не курю, не пью и пану не советую.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie piję, nie palę i panu nie radzę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не пие, не пале и пану не радзэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня бутылка настоящей русской водки и банка икры, это подарок моим польским друзьям.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam butelkę prawdziwej wódki rosyjskiej i puszkę kawioru, to prezent dla moich polskich przyjaciół.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам бутэлькэ правджьивэй вутки росыйськэй и пушкэ кавёру, то прэзэнт для моих польских пшыячюл.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Один блок сигарет в сумочке – это все.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam karton papierosów w torebce – to wszystko.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам картон паперосуф ф торэбцэ – то фшыстко.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только пачка «Беломора», сами понимаете – русская экзотика.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam tylko paczkę «Biełomorów», rozumie pan – egzotyka rosyjska. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тылько пачкэ «Беломоруф», розуме пан – эгзотыка росыйська. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это провозить нельзя.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tego przewozić nie wolno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тэго пшэвозичь не вольно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А почему?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlaczego?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длячэго?''|-|}
=== Путешествие автостопом. Вы стоите на дороге и ловите попутку. Наконец, машина останавливается. '''Сколько вы везете сигарет?'(Podróż autostopem. Stoicie na drodze i łapacie okazję. Nareszcie, samochód się zatrzymuje.)'' ===
2)Czy można się z panem zabrać w stronę Warszawy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Чы можэ еджье пан в стронэ Варшавы?''
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, можно.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, mogę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, могэн.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Садись, только быстро.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Siadaj, tylko szybko.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сядай, тылько шыпко.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я туда не еду.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie jadę tam.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не ядэн там.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я поеду в сторону Замости.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pojadę w kierunku Zamościa.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Поядэн в керунку Замощча.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я еду в другую сторону.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę w inną stronę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэн в иннон стронэн.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А сколько ты платишь?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile płacisz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле плачиш?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Могу, но только за деньги.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mogę, ale tylko za pieniądze.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Могэн, але тылько за пенёндзэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еду прямо около 20 км, потом ухожу направо.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę prosto około 20 km, potem skręcam w prawo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэн просто около дваджэщча киломэтруф, потэм скрэнцам ф право.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Скажешь, когда тебя высадить.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Powiedz, kiedy cię wysadzić.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Поведзь, кеды че высаджьичь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не въезжаю в город.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wjeżdżam do miasta.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не въежджам до мяста.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду ехать по объездной.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę jechał obwodnicą.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ ехал обводницон.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | На автобане останавливаться запрещено.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Na autostradzie nie można się zatrzymywać. 2)Na autostradzie jest zakaz zatrzymywania się.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)На автостраджье не можна ще затшымывачь.''
''2)На автостраджье ест заказ затшымываня ще.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пристегни ремень.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapnij pas.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запний пас.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Рюкзак положи в багажник.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Połóż plecak do bagażnika.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Полуж плецак до багажника.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы вдвоем?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jedziecie we dwójkę?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 'Да'Чы еджьече вэ двуйкэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не могу вас взять, я коммунистспешу.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mogę was zabrać, spieszę się.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не могэн вас забрачь, спешэн ще.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я сейчас буду останавливаться на обед.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zaraz będę się zatrzymywał na obiad.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зараз бэндэ ще затшымывал на обяд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нам не положено брать пассажиров.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, przepisy zabraniają mi zabierać pasażerów.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, пшэписы забраняён ми заберачь пасажэруф.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подвожу только девушек.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Podwożę tylko dziewczyny. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Подвожэн тылько джьефчыны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты все равно не поместишься в кабину со своим чемоданом.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ty i tak nie zmieścisz się w kabinie ze swoim bagażem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ты и так не змещчиш ще ф кабине зэ своим багажэм. '' |-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы говорите...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan (pani) mówi...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан (пани) муви...?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-русски
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po rosyjsku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''по росыйску''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-английски
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po angielsku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''по ангельску''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-немецки
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po niemiecku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''по немецку''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Может по-французски?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Może po francusku?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэ по француску?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, только по-польски.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, tylko po polsku.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, тылько по польску.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Раньше учил русский в школе, но все забыл.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Uczyłem się rosyjskiego w szkole, ale już nic nie pamiętam.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Учылэм ще росыйськего ф школе, але юж ниц не паментам. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Немного говорю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Trochę mówię.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Трохэ муве.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не говорю, но понимаю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mówię, ale rozumiem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не муве, але розумем.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не понимаю, ничего не понимаю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie rozumiem, nic nie rozumiem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не розумем, ниц не розумем.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Говорите, пожалуйста, помедленнее.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę mówić wolniej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ мувичь вольней.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Повторите еще раз.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę powtórzyć.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ пофтужычь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как это называется по-польски?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak to się nazywa po polsku?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як то ще называ по польску?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Водка? Ух ты, у нас так же.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" |Wódka? Ale jaja, u nas tak samo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вутка? Але яя, у нас так само.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я сам не пью, просто спрашиваю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, sam nie piję, po prostu pytam.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, сам не пие, по просту пытам.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Откуда ты едешь?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Skąd pan przyjechał?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сконд пан пшыехал?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты из какой страны?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Z jakiego kraju jesteś?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''З якего краю естэш?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я из России.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem z Rosji.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм з Росйи.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С какого города?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Z jakiego miasta?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''З якего мяста?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я живу в...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam w...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам в...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Москве
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moskwie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Москве''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Питере
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Sankt-Petersburgu
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Санкт-Пэтэрсбургу''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Грозном
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Groznym
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Грозным''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, медведи по Красной площади уже не ходят, но Ленин в мавзолее еще лежит.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, niedźwiedzie po Placu Czerwonym już nie chodzą, lecz Lenin jeszcze leży w mauzoleum.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, недзьведжье по Пляцу Чэрвоным юж не ходзон, леч Ленин ешче лежы в маузолеум.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Куда направляешься?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jedziesz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье еджьеш?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В Варшаву, еще ни разу не был в вашей столице.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Do Warszawy, jeszcze nie byłem w waszej stolicy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''До Варшавы, ешче не былэм в вашэй столицы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В Краков, на фестиваль еврейской культуры.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Do Krakowa, na festiwal kultury żydowskiej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''До Кракова, на фэстиваль культуры жыдофськей.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В горы, в Низкие Бескиды.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W góry, w Beskid Niski.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф гуры, ф Бэскит Ниски.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я еду (мы едем) транзитом через Польшу в Германию.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę (jedziemy) przez Polskę tranzytem do Niemiec.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэ (еджьемы) пшэс Польскэ транзытэм до Немец.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Первый раз в Польше?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jesteś w Polsce po raz pierwszy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш ф Польсцэ по раз перфшы?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, первый.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, po raz pierwszy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, по раз перфшы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Несколько раз был, но только проездом, ничего посмотреть, к сожалению, не успел.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Byłem kilka razy, ale tylko przejazdem. Niestety nie zdążyłem nic zobaczyć.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Былэм килька разы, але тылько пшэяздэм. Нестэты, не здонжылэм ниц зобачычь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я очень люблю Польшу, мотаюсь сюда по несколько раз в год.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardzo kocham Polskę, bywam tu kilka razy w roku.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бардзо кохам Польскэ, бывам ту килька разы ф року.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все время вот так и ездишь автостопом?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy podróżujesz cały czas tylko autostopem?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы подрожуеш цалы час тылько автостопэм?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, я автостопщик (автостопщица).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, jestem autostopowiczem (autostopowiczką).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, естэм автостоповичэм (автостоповичкон).''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, мы автостопщики.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, jesteśmy autostopowiczami.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, естэщмы автостоповичами.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, чаще всего езжу на поездах.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, najczęściej podrożuję pociągami.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, найчэньщчей подрожуе почёнгами. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Иногда приходится.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czasami muszę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Часами мушэн.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Обычно путешествую автобусами, но сейчас закончились деньги.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zazwyczaj podróżuję autobusami, ale teraz skończyły mi<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>się pieniądze.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зазвычай подрожуе автобусами, але тэраз сконьчылы ми ще пенёндзэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А не боишься так ездить?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy nie boisz się tak wędrować?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы не боиш ще так вэндровачь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – профессиональный путешественник.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem zawodowym podróżnikiem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм заводовым подружникем.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все равно денег нет.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | I tak nie mam pieniędzy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''И так не мам пенендзы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Боюсь, но у нас в Сибири еще страшнее.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Boję się, lecz u nas na Syberii jest jeszcze straszniej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Боен ще, леч у нас на Сыбэрии ест ешче страшней. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я езжу только днем, ночью стараюсь ставить палатку.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jeżdżę tylko w dzień, a w nocy staram się rozbić namiot.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ежджэ тылько в джьень, а ф ноцы старам ще розбичь намёт.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ночевать в лесу опасно, там волки.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W lesie jest niebezpiecznie nocować, tam są wilki.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф лесе ест небэзпечне ноцовачь, там сон вильки.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Волки у нас в Тамбове, в Польше еще не встречал.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wilki są u nas w Tambowie, w Polsce jeszcze nie spotkałem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вильки сон у нас ф Тамбове, ф Польсце ешче не споткалэм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А где ты спишь, только в палатке?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie śpisz, tylko w namiocie?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье щпиш, тылько ф намёче?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, на отели денег нет.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak. Nie mam kasy na hotele.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так. Не мам касы на хотэле.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Иногда в дешевых гостиницах.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czasami w tanich hotelach.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Часами в таних хотэлях.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У друзей.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | U przyjaciół.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''У пшыячул.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Знакомлюсь с людьми через интернет, а потом у них ночую.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapoznaję się z ludźmi przez internet, a potem u nich nocuję.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запознае ще з людзьми пшэс интэрнэт, а потэм у них ноцуе. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У коллег-туристов.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | U kolegów-turystów.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''У колегуф-турыстуф.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я гонщик суперклуба автостопа, проеду через всю вашу страну за один день.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem autostopowiczem – mistrzem świata i na pewno przejadę przez cały wasz kraj w ciągu jednego dnia.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм автостоповичэм – мистшэм щфята и на пэвно пшэядэ пшэс цалы ваш край ф чёнгу еднэго дня. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что ты кушаешь в дороге?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A czym się żywisz po drodze?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А чым ще жывиш по дродзэ?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Питаюсь бомж-пакетами.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jem zupki chińskie.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ем зупки хиньське.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ем в кафе.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jem w barach.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ем в барах.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Всегда с собой беру носки и сухари.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zawsze biorę ze sobą skarpetki i suchary.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зафшэ бёрэ зэ собон скарпэтки и сухары.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Стараюсь покупать продукты в гипермаркетах – так выходит дешевле.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Staram się kupować jedzenie w hipermarketach – tam jest taniej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Старам ще куповачь едзэне в хипэрмаркэтах – там ест таней.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все необходимое взял с собой из России.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wszystko potrzebne wziąłem ze sobą z Rosji.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Фшыстко потшэбнэ вжьёнлэм зэ собон з Росйи.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чем пан занимается дома?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czym się pan zajmuje?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чым ще пан займуе?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не пан, я - пролетарий.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie jestem panem, jestem proletariuszem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не естэм панэм, естэм пролетарюшэм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, серпом и молотом работать не умею, я пролетарий умственного труда.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie umiem pracować sierpem i młotem, jestem proletariuszem pracy umysłowej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не умем працовачь щерпэм и млотэм, естэм пролетарюшэм працы умысловэй.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты учишься или работаешь?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiujesz czy pracujesz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюеш чы працуеш?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я учусь в санкт-петербургском университете.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiuję na uniwersytecie petersburskim.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюе на унивэрсытэче пэтэрсбурским.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я учусь в московской школе автостопа Валерия Шанина.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Uczę się w moskiewskiej szkole autostopowania Walerija Szanina.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Учэ ще в москэфскей школе автостопованя Валерия Шанина.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я на третьем курсе российской Академии Вольных Путешествий, на факультете «Международный туризм».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem na trzecim roku w rosyjskiej Akademii Wolnych Podróży na wydziale: turystyka międzynarodowa.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм на тшэчим року ф росыйськей Акадэмии Вольных Подружы на выджьале турыстыка меньдзынародова.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что изучаешь там?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A co tam studiujesz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А цо там студюеш?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я изучаю...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiuję...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюе...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кулинарию
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gastronomię
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гастрономие''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | высшую математику
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wyższą matematykę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выжшон матэматыке''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | русскую филологию| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | filologię rosyjską| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''филёлёгие росыйскон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | научные методы путешествий| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | naukowe metody podróży| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''науковэ мэтоды подружы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я закончил политехнический институт.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukończyłem politechnikę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Уконьчылэм политэхникэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я закончил ПТУ.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukończyłem szkołę zawodową.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Уконьчылэм школэ заводовон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я работаю...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pracuję jako... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Працуе яко...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | программистом| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Programista| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''програмиста''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сисадмином| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | administrator systemów komputerowych| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''администратор сыстэмуф компутэровых''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | журналистом| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziennikarz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьенникаш''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сантехником| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Hydraulik| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хыдраулик''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | предпринимателем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przedsiębiorca| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэдшэнбёрца''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | торговцем на рынке| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | handlowiec na rynku| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хандлёвец на рынку''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – русская мафия.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem w mafii rosyjskiej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм в мафии росыйськей. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я (еще) нигде не работаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nigdy (jeszcze) nie pracowałem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нигды (ешче) не працовалэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня сейчас зимние (летние) каникулы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam teraz ferie (wakacje).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тэраз фэрие (вакацые).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня сейчас отпуск.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam teraz urlop.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тэраз урлёп.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Уволился с работы и решил поездить по миру. Надоело все!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zmęczyłem się już pracą, miałem wszystkiego dość! Rzuciłem wszystko i postanowiłem ruszyć w świat.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Змэнчылэм ще юж працон, мялэм вшысткего дощчь! Жучилэм фшыстко и постановилэм рушычь ф щфят. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько тебе лет?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile masz lat?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле маш лят?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 18.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 18.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ощемнащче.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты замужем?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jesteś zamężna?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш замэнжна?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это секрет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To tajemnica.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То таемница.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты приехала в Польшу к парню?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy przyjechałaś do Polski do chłopca?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пшыехалась до Польски до хлопца?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | На такие вопросы не отвечаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie odpowiadam na takie pytania.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не одповядам на таке пытаня.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У тебя есть братья или сестры?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy masz rodzeństwo?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы маш родзэньстфо?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, у меня два брата и сестра.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, mam dwóch braci i siostrę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, мам двух брачи и щострэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Никого нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nikogo nie mam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Никого не мам.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Живу с... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam z... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам з...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | родителями| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rodzicami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''роджьицами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | девушкой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziewczyną| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьефчынон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | парнем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chłopakiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хлопакем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бабушкой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Babcią| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бабчён''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мужем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mężem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мэнжэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | женой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Żoną| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жонон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты женат?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jesteś żonaty?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш жонаты?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еще нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jeszcze nie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ешче не.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Уже два года.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od dwóch lat.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Од двух лят.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как раз думаем об этом.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Akurat zastanawiamy się nad tym.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Акурат застанавямы ще над тым.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько лет твоему брату (сестре)?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile lat ma twój brat (córka)?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле лят ма твуй брат (цурка)?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто ты по китайскому гороскопу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój znak w horoskopie chińskim?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест твуй знак ф хороскопе хиньским?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | собака| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Psem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''псэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | петух| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kogutem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''когутэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | крыса | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szczurem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шчурэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кабан| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzikiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьикем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой твой знак зодиака?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój znak zodiaku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест твуй знак зодиаку?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | овен| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Baranem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''баранэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телец| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bykiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''быкем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | рак| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rakiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ракем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы верите в Бога?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy wierzy pan w Boga?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы вежы пан ф Бога?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не верю в Бога, я – атеист.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wierzę w Boga, jestem ateistą.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вежэ ф Бога, естэм атэистон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я - ... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | буддист| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Buddystą| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''будыстон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | православный| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | prawosławnym| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''православным''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | католик| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Katolikiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''католикем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мусульманин| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | muzułmaninem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''музулманинэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я садомазохистс Бен Ладеном не знаком.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie znam się z Ben Ladenem. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не знам ще з Бэн Ладэнэм.''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу выйти.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę już wysiąść.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн юж выщёньщчь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы не высадите меня...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mnie pan wysadzić...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ мне пан высаджьичь...? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | здесь
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tutaj
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тутай''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | там
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''там''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на остановке
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na przystanku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на пшыстанку''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перед поворотом
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przed zakrętem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэт закрэнтэм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | за светофором
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | za światłem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''за щфятлэм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на выезде из города
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na wylotówce z miasta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на вылётуфцэ з мяста''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | возле ж/д вокзала
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | koło dworca kolejowego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''коло дворца колеёвэго''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в центре
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w centrum
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф цэнтрум''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В каком месте легче поймать машину?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest dobre miejsce do łapania stopa?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест добрэ мейсце до лапаня стопа?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можете ли вы здесь остановиться?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сzy może pan tu się zatrzymać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ пан ту ще затшымачь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тут я поворачиваю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja tu skręcam.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я ту скрэнцам.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все, приехали!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)No to jesteśmy na miejscu.
2)Przyjechaliśmy!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''Их часто слушали в моем детстве бабушка с дедушкой, когда кормили меня шоколадом1)Но то естэщмы на мейсцу. С тех пор, как услышу слово «Ленин», у меня сразу слюнки бегут. '''
=== Политика ''(Polityka)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За кого вы голосовали на прошедших выборах?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na kogo pan głosował w ostatnich wyborach? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На кого пан глосовал ф остатних выборах?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За коммунистов.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na komunistów.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На комунистуф.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Единую Россию».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Jedyną Rosję».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На «Едынон Росйен».''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За партию «Яблоко».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na partię «Jabłoko».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На партие «Яблоко».''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За Жириновского – он наш человек.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na Żyrinowskiego – on jest naszym człowiekiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На Жыринофськэго – он ест нашым чловекем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За стабильность.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na stabilizację.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На стабилизацые.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За светлое будущее.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na świetlaną przyszłość.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На щфетлянон пшышлощчь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А вы за кого голосовали?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A pan na kogo głosował?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А пан на кого глосовал?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Гражданскую Платформу».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Platformę Obywatelską».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На «Плятформэ Обыватэльскон».''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Лигу Польских Семей».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Ligę Polskich Rodzin».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На Лигэ Польских Роджьин.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Целый день выборов пробухал, поэтому вообще ни за кого не голосовал.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chlałem przez cały dzień<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> wyborów, więc w ogóle nie głosowałem.</span>| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хлялэм пшэс цалы джьень выборуф, венц в огуле не глосовалэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что, недавно были выборы?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co, niedawno były wybory?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо, недавно былы выборы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас в России люди разбираются в политической жизни Польши?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w Rosji ludzie orientują się w życiu politycznym Polski?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы в Росйи люджье ориентуён ще в жычю политычным Польски? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, постоянно читаю о вашей стране в русской прессе.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, cały czas czytam o waszym kraju w prasie rosyjskiej. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, цалы час чытам о вашым краю в праще росыйськей. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не в курсе.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Что вы думаете о нашем президенте?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co pan myśli o naszym prezydencie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо пан мыщли о нашым прэзыдэнче?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тандем братьев Качинских – это было самое большое достижение в истории Польши за последние двести лет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tandem braci Kaczyńskich to było największe osiągnięcie w historii Polski w ciągu ostatnich dwustu lat.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тандэм брачи Качыньских то было найвенькшэ ощёнгненче в хистории Польски ф чёнгу остатних двусту лят.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне больше нравился Квасневский.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardziej podobał mi się Kwaśniewski.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Барджьей подобал ми ще Квасьнефски.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У Леха Валенсы такие красивые усы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Lech Wałęsa ma takie piękne wąsy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Лех Валенса ма таке пенькнэ вонсы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Наконец-то Россия обрела настоящего лидера. Поздравляю!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | No, wreszcie Rosja otrzymała prawdziwego lidera. Gratuluję!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Но, врэшче Росйа отшымала правджьивэго лидэра. Гратулюе!'Когда'|-нибудь Советский Союз возродится| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ничего хорошего не думаю, и мы вместе с вамион - из КГБ.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Myślę, полякамиże nic dobrego nie będzie. On jest z KGB.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мыщле, построим коммунизмжэ ниц добрэго не бэнджье. Он ест з КэГэБэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все президенты занимаются только грабежом собственного народа.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wszyscy prezydenci zajmują się wyłącznie grabieniem własnego narodu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вшысцы прэзыденчи займуён ще вылончне грабенем власнэго народу.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А действительно Ельцин выпивал литр водки в день?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to prawda, że Jelcyn pił litr wódki dziennie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то правда, жэ Ельцын пил литр вутки джьенне?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А какой у вас президент, я забыл?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapomniałem, kto jest waszym prezydentem?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запомнялэм, кто ест вашым прэзыдэнтэм?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давайте помолчим. Лучше думать о Боге, чем говорить о политике.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dość już tego gadania! Lepiej pomyśleć o Bogu, niż rozmawiać o polityce.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дощчь юж тэго гаданя! Лепей помыщлечь о Богу, ниж розмавячь о политыцэ. ''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как называется ваша русская валюта?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak się nazywa wasza rosyjska waluta?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як ще называ ваша росыйська валюта?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Рубль.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rubel.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Рубэль.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А в Белоруссии что?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A jaka jest na Białorusi?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А яка ест на Бялорущи?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Там тоже рубли, только у нас они «деревянные», а там «зайчики» - которые с ушами. Что по полям бегают.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam też są ruble, tylko, że u nas nazywają się «drewniane», a na Białorusi – «zające» (tak jak zwierzęta z długimi uszami, które żyją w polu).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там тэж сон рубле, тылько, жэ у нас называён ще дрэвнянэ, а на Бялорущи – заёнцэ (так як звежэнта з длугими ушами, ктурэ жыён ф полю).''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А какую валюту ты взял с собой в поездку? Евро?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaką walutę wziąłeś ze sobą w podróż? Euro?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Якон валютэ вжёнлэшь зэ собон ф подруж? Эвро? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, евро.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, euro.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, эвро.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, доллары.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, dolary.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, доляры.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Билеты «МММ».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bilety «MMM».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Билеты эм-эм-эм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где находится ближайший пункт обмена валют?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższy kantor?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближшы кантор?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно ли в вашем городе поменять деньги ночью?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w waszym mieście można w nocy wymienić walutę?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы в вашым мещче можна в ноцы выменичь валютэ?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Возможно ли поменять валюту у таксистов?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy u kierowcy taksówki można kupić złotówki?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы у керофцы таксуфки можна купичь злотуфки? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу открывается банк?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od której godziny jest otwarty bank?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''От ктурэй годжьины ест отварты банк?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где выгоднее поменять деньги – в банке или в обменке?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest korzystniej wymienić pieniądze – w banku czy w kantorze?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест кожыстней выменичь пенёндзэ – в банку чы в кантожэ?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь есть неподалеку банкомат?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w pobliży jest bankomat?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ф поближу ест банкомат? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Есть ли у вас комиссионные?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pobieracie prowizję?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы побераче провизйе?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы можете мне разменять 100 долларов мелкими купюрами?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mi pan wymienić 100 dolarów w drobnych banknotach?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ ми пан выменичь сто доляруф ф дробных банкнотах?''
|-
|}
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можете у меня переночевать, только я буду всю ночь...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możecie u mnie nocować, ale będę przez całą noc...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэче у мне ноцовачь, але бэндэ пшэс цало ноц...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бухать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tankować
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''танковачь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | писать диплом
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pisać pracę dyplomową
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''писачь працэ дыплёмовон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | храпеть
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | chrapać
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''храпачь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | курить траву
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jarać marychę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ярачь марыхэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сидеть в интернете
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedzieć na Internecie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щеджьечь на интэрнэче ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | слушать Боба Марли
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | słuchać Boba Marley’a
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''слухачь Боба Марлея''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня как раз две кровати.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam akurat dwa łóżka.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам акурат два лужка.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Увы, мебели в квартире нет. Надеюсь, у вас есть коврики.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, w mieszkaniu nie ma mebli. Mam nadzieję, że macie karimaty.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, ф мешканю не ма мэбли. Мам наджьейе, же маче кариматы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Когда (где) будем встречаться?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kiedy (gdzie) możemy się spotkać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кеды (гджье) можэмы ще споткачь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давай встретимся в центре.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Spotkajmy się w centrum.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Споткаймы ще ф цэнтрум.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хорошо, встречаемся в пять часов вечера...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze, spotkamy się o piątej po południu...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ, споткамы ще о пёнтэй по полудню...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у входа в главный ж/д вокзал
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy wejściu do głównego dworca kolejowego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы вэйщчу до глувнэго дворца колеёвэго ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | возле «МакДональдса» на углу улиц Почтовой и 3-го Мая
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | koło «Mcdonaldsa» na skrzyżowaniu ulic Pocztowej i 3-go Maja
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''коло «Макдональдса» на скжыжованю улиц Почтовэй и Тшэчего Мая''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у памятника Пилсудскому
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pod pomnikiem Piłsudskiego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''под помникем Пилсуцкэго''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на пешеходной улице возле фонтана
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na deptaku koło fontanny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на дэптаку коло фонтанны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у ворот
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy bramie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы браме''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как тебя (вас) узнать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak cię (was) poznać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як че (вас) позначь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы будем с большими рюкзаками.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będziemy z dużymi plecakami.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэнджьемы з дужыми плецаками.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду с палкой ливерной колбасы в руках.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę z pałką pasztetówki w rękach.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ з палкон паштэтуфки в рэнках.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня все волосы...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja mam wszystkie włosy...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я мам фшыстке влосы...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | заплетены в косички
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zaplecione w warkocze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''заплечонэ в варкочэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | покрашены в зеленый цвет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pofarbowane na zielony kolor
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пофарбованэ на жьелёны колёр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня дреды.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam dredy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам дрэды.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Увы, волос уже не осталось. Чернобыль...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, włosów już nie ma. Czarnobyl...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, влосуф юж не ма. Чарнобыль...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С 16 лет бреюсь наголо.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od szesnastu lat golę się na łyso.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Од шэстнасту лят голе ще на лысо.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Узнаешь меня по ирокезу.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poznasz mnie po irokezie.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Познаш мне по ирокэжье.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В этом районе много гопников. Ты не боишься получить от них в морду за свои длинные волосы?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W tej dzielnicy jest dużo dresiarzy. Czy nie boisz się, że dostaniesz od nich w mordę za swoje długie włosy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф тэй джьельницы ест дужо дрэщяжы. Чы не боиш ще, жэ достанеш од них в мордэ за свое длуге влосы? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я верю в европейские ценности: гуманизм, демократию и права человека.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, wierzę w wartości europejskie: w humanizm, demokrację i prawa człowieka.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, вежэ в вартощчи эвропэйське: ф хуманизм, дэмокрацйе и права чловека. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу будем вставать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie będziemy wstawali?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжьине бэнджьемы фставали?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Утром я ухожу на учебу к десяти. Так что разбужу вас в восемь утра и накормлю гречневой кашей с майонезом.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rano idę na uczelnię na godzinę 10, więc obudzę was o 8. Na śniadanie zrobię kaszę gryczaną z majonezem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Рано идэн на учэльне на годжьинэ джьешёнтон, венц обудзэн вас о ущмэй. На щнядане зробен кашэ грычанон з маёнэзэм. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можем мы оставить у тебя вещи до вечера?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy zostawić u ciebie rzeczy do wieczora?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы зоставичь у чебе жэчы до вечора?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не проблема.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie ma problemu.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не ма проблему.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А принять душ?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy wziąć prysznic?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы вжьёньч прышниц?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ванная – первая дверь налево.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Łazienka – pierwsze drzwi na lewo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Лажьенка – перфшэ джви налево.''
|-
|}
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у водителя
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | u kierowcy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''у керофцы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дайте мне, пожалуйста, один талон (два талона).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o jeden bilet (dwa bilety).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о едэн билет (два билеты).''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, не льготный, а обычный, я не студент.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o bilet zwykły, nie jestem studentem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о билет звыклы, не естэм студэнтэм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – студент, но не польский.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem studentem, ale nie polskim.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм студэнтэм, але не польским.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | компостер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kasownik
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''касовник''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | компостировать талоны
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kasować bilety
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''касовач билеты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу ехать зайцем.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę jechać na gapę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн ехач на гапэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, я – рисковый парень.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, lubię ryzyko.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, любэн рызыко.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Контра идет!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kanary idą!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Канары идон!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ваши билеты!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę o wasze bilety!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ о вашэ билеты!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас нет билетов.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mamy biletów.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мамы билетуф.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Забыли купить.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapomnieliśmy kupić.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запомнелищмы купичь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не успели купить.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie zdążyliśmy kupić.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не здонжылищмы купичь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В такое время негде купить билеты.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nigdzie nie można kupić biletów o tej porze.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нигджье не можна купичь билетуф о тэй пожэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас нет билетов, платите штраф!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie macie biletów, musicie zapłacić mandat!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не маче билетуф, мущиче заплачичь мандат!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас нет денег.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mamy pieniędzy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мамы пенендзы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тогда пойдемте в полицию!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W takim razie: idziemy na policję!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф таким ражье иджьемы на полицйе!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можем идти, но денег все равно нет.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możemy iść, lecz i tak nic nie mamy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэмы ищч, леч и так ниц не мамы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Так... Сколько денег у вас есть, по-честному?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak... Uczciwie: ile pieniędzy macie?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так... Учьчиве: иле пенендзы маче?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы можем подарить вам открытки с видами Москвы.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możemy Panu dać w prezencie pocztówki z Moskwy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэмы пану дачь ф прэзэнче почтуфки з Москвы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где ближайшая автобусная остановка?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближшы пшыстанэк автобусовы?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Когда из центра идет первый автобус в сторону выезда на Краков?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kiedy odjeżdża pierwszy autobus z centrum w kierunku wylotówki na Kraków?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кеды одъежджа перфшы автобус з цэнтрум ф керунку вылётуфки на Кракуф?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне нужно выбраться на выезд на Познань. Есть ли там какие-то гипермаркеты, до которых можно бы было доехать на бесплатном автобусе?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę wyjechać na wylotuwkę do Poznania. Czy są tam może jakieś hipermarkety, do których można by było dojechać darmowym autobusem?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн выехачь на вылётуфкэ до Познаня. Чы сон там можэ якещ хипэрмаркэты, до ктурых можна бы было доехачь дармовым автобусэм?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можете мне сказать, когда будет главный автовокзал?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mi pan powiedzieć kiedy będzie główny dworzec autobusowy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ ми пан поведжьечь кеды бэнджье глувны двожэц автобусовы? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вам сейчас выходить.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ma pan zaraz wysiąść.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ма пан зараз выщёньщчь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вам – на следующей.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ma pan wysiąść na następnym (przystanku).
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ма пан выщёньщчь на настэнпным (пшыстанку).''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Выходите здесь, и пересаживаетесь на пятый трамвай на той стороне улицы.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ma pan wysiąść tutaj i przesiąść się na tramwaj nr pięć, który odjeżdża z przystanku po drugiej stronie ulicy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ма пан выщёньщчь тутай и пшэщёньщчь ще на трамвай нумэр пеньч, ктуры одъежджа з пшыстанку по другей строне улицы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Садись, тебе ехать до конца.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Siadaj, musisz jechać do końca.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Щядай, мущиш ехач до коньца. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая следующая остановка?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki będzie następny przystanek?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки бэнджье настэнпны пшыстанэк? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Такси для меня слишком дорого.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Taksówka jest dla mnie za droga.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Таксуфка ест для мне за дрога.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пробка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | korek
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''корэк''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | час-пик
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | godzina szczytu
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''годжина шчыту''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | расписание транспорта
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rozkład jazdy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''розклад язды''
|-
|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста, два билета от Пшемысля до Вроцлава.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o dwa bilety z Przemyśla do Wrocławia.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о два билеты з Пшэмыщля до Вроцлавя.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это прямой поезд?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to pociąg bezpośredni?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то почёнг бэзпощрэдни? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нужно делать пересадку в Кракове.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Musi się pan przesiąść w Krakowie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мущи ще пан пшэщёньщчь ф Кракове.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит самый дешевый билет с Лодзи до Познани и обратно?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje najtańszy bilet w dwie strony (tam i z powrotem) z Łodzi do Poznania?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе найтаньшы билет в две строны (там и з повротэм) з Лодзи до Познаня?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 25 злотых один билет в одну сторону, 35 в две стороны.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dwadzieścia pięć złotych jeden bilet w jedną stronę, trzydzieści pięć w obie strony. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дваджьещча пенчь злотых еден билет в еднон стронэ, тшыджьещчи пенчь в обе строны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Завтра выезжаю с вокзала в Лодзи пятичасовым поездом до Познани, а оттуда автобусом до Щецина.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jutro wyjeżdżam z dworca w Łodzi o piątej do Poznania, stamtąd autobusem do Szczecina.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ютро выежджам з дворца в Лодзи о пёнтэй до Познаня, стамтонд автобусэм до Шчэчина.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу будет поезд до Белостока?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie będzie pociąg do Białegostoku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжине бэнджье почёнг до Бялэгостоку? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А когда он приезжает?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie przyjeżdża ten pociąg?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжьине пшыежджа тэн почёнг?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ж/д вокзал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dworzec kolejowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двожэц колеёвы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | автовокзал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dworzec autobusowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двожэц автобусовы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | аэропорт| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | lotnisko| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''лётниско''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отправление | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odjazd| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одъязд''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | прибытие| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przyjazd| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшыязд''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно ли переночевать в зале ожидания?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy można przenocować w poczekalni?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можна пшэноцовачь ф почэкальни?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где тут есть...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie tu jest...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ту ест...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бесплатный кипяток| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bezpłatny wrzątek| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бэзплатны вжонтэк''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бесплатный туалет| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bezpłatna toaleta| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бэзплатна тоалета''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас попросить кипяточку? Мы хотим заварить бич-пакеты.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy prosić o wrzątek? Chcielibyśmy zrobić zupki chińskie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы прощичь о вжонтэк? Хчелибыщмы зробичь зупки хиньскэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как долго длится стоянка?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na jak długo zatrzymujemy się tutaj?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На кого як длуго затшымуемы ще тутай?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | камера хранения| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przechowalnia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэховальня''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | справочное бюро| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | informacja| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''информацыя''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Скорый поезд Брест - Вроцлав прибывает на третий путь второй платформы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pociąg pospieszny z Brześcia do Wrocławia wjeżdża na tor trzeci przy peronie drugim. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Почёнг поспешны з Бжэщча до Вроцлавя выежджа на тор тшэчи пшы пероне другим.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Поезда отправляются...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pociągi odjeżdżają...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Почёнги одъежджаён...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | три раза в день| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzy razy dziennie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшы разы дженне''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | каждый час| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | co godzinę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''цо годзинэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас финансовые затруднения. Разрешите нам проехать (бесплатно, за полцены, за 20 злотых) хотя бы до следующей станции?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mamy problemy finansowe. Czy pozwoli nam pan przejechać (za darmo, za pół ceny, za dwadzieścia złotych) przynajmniej do następnej stacji?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мамы проблемы финансовэ. Чы позволи нам пан глосовал ф остатних выборахпшэехачь (за дармо, за пул цэны, за дваджьещча злотых) пшынаймней до настэнпнэй стацыи?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пешком ходить надо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Trzeba chodzić pieszo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тшэба ходжьичь пешо.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ну давайте, садитесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze, siadajcie. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ, щадайче.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Возьму вас, но за 30 злотых.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możecie jechać, ale za trzydzieści złotych.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэче ехачь, але за тшыджьещчи злотых.''|-|}
=== Туризм '''За коммунистов. '(Turystyka)''===
=== География ''(Geografia)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вершина (горы)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szczyt| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шчыт'За «Единую Россию».'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | горный хребет| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | grzbiet górski| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гжбет гурски''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перевал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przełęcz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэленьч''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | шоссе| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szosa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шоса''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пляж| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | plaża| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пляжа''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | природный заповедник| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rezerwat przyrody | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''рэзэрват пшыроды''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | горная цепь| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | łańcuch górski| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ланьцух гурски''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | тропинка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ścieżka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щчежка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | канал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kanał| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''канал''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | смотровая площадка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | punkt obserwacyjny| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пункт обсэрвацыйны''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | долина | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dolina| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''долина''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пороги| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | progi| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''проги''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | восток| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wschód| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''всхут''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | запад| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zachód| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''захут''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | север| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | północ| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пулноц''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | юг| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | południe| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полудне''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | близко| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | blisko| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блиско''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | далеко| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | daleko| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''далеко''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | внизу| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na dole| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на доле''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вверху| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na górze| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на гуже''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сзади| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | z tyłu| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''з тылу''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | впереди| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na przodzie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на пшоджье''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | глубоко| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | głęboko| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''глэмбоко''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | волна| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | fala| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фаля''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гора| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | góra| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гура''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | источник| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | źródło| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жьрудло''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | море| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | morze| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''можэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мыс| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przylądek| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшылёндэк''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | город| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | miasto| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''място''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | городок| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiedle| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощедле''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | деревня| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wieś| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''весь''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | материк| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kontynent| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''контынэнт''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перешеек| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przesmyk| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэсмык''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | побережье| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybrzeże| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбжэжэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пролив| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | cieśnina| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чещнина''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | течение| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | prąd| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пронт''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | плоскогорье| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płaskowyż| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пласковыж''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пруд | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | staw| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''став''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | река| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rzeka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жэка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | озеро| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jezioro| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ежёро''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | скала| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | skała| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''скала''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | холм| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wzgórze| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''взгужэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пещера| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jaskinia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''яскиня''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | водопад| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wodospad| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''водоспат''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | поляк, полька| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polak, Polka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''поляк, полька''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | россиянин, россиянка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rosjanin, Rosjanka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''росьянин, росьянка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | украинец, украинка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukrainiec, Ukrainka | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''украинец, украинка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | белорус, белоруска| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Białorusin, Białorusinka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бялорущин, бялорущинка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | литовец, литовка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Litwin, Litwinka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''литвин, литвинка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | англичанин, англичанка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Anglik, Angielka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''англик, ангелька''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | американец, американка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Amerykanin, Amerykanka | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''амэрыканин, амерыканка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | китаец, китаянка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chińczyk, Chinka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хиньчык, хинка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | немец, немка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niemiec, Niemka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''немец, немка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | еврей, еврейка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Żyd, Żydówka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жыд, жыдуфка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Варшавы| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | warszawiak, warszawianka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''варшавяк, варшавянка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Познани| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | poznaniak, poznanianka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''познаняк, познанянка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Вроцлава| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wrocławiak, wrocławianka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вроцлавяк, вроцлавянка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Кракова| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | krakowiak, krakowianka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''краковяк, краковянка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Гданська| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | gdańszczanin, gdańszczanka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гданьшчанин, гданьшчанка''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | персональный компьютер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komputer osobisty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''компутэр особистый''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | компакт-диск
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płyta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плыта''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | монитор
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | monitor
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''монитор''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | оперативная память
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pamięć operacyjna
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''паменьчь опэрацыйна''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мышь
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | mysz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мышь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | процессор
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | procesor
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''процэсор''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | материнская плата
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płyta główna
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плыта глувна''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | лазерный принтер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | drukarka laserowa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''друкарка ласэрова''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | струйный принтер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | drukarka atramentowa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''друкарка атрамэнтова''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дискета
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | miękki dysk
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''менкий дыск''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | винчестер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | twardy dysk
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тфардый дыск''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дисковод
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | stacja dysków
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''стацыя дыскуф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | клавиатура
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | klawiatura
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''клявятура''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сайт
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | strona internetowa, strona WWW
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''строна интэрнэтова, строна вувуву''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | почтовая программа
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | program pocztowy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''програм почтовый''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | аська
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komunikator ICQ
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комуникатор айсикю''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | логин
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | użytkownik
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ужытковник''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пароль
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hasło
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хасло''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | скачивать MP3
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sciągać MP3
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''счёнгач эмпэтшы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сидеть в чате
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czatować, być na czacie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чатовачь, бычь на чаче ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | папка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | folder
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фольдэр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | файл
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | plik
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плик''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | соединение с интернет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenie internetowe
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэне интэрнэтовэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ящик
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | konto
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''конто''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | инструменты
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | narzędzia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''нажэньджья''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вид
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | widok
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''видок''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | свойства
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | opcje
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''опцые''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | смайлик
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | buźka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бузька''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У тебя дома есть интернет?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy masz w domu Internet?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы маш ф дому интэрнэт?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь можно воспользоваться интернетом?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy tu można skorzystać z Internetu?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ту можна скожыстачь з интэрнэту?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где можно найти интернет-кафе?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie można znaleźć kawiarenkę internetową?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье можна зналежчь кавярэнкэ интэрнэтовон?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит один час интернета?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje jedna godzina korzystania z Internetu?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе една годжьина кожыстаня з интэрнэту?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А полчаса?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A pół godziny?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А пул годжины?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая минимальная оплата?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka jest minimalna cena?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка ест минимальна цэна?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас попросить пять минут интернета бесплатно? Мне только почту быстро проверить.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę skorzystać na 5 minut z Internetu za darmo? Chcę tylko szybko sprawdzić pocztę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы моге скожыстачь на пенчь минут з интэрнэту за дармо? Хцэн тылько шыпко справджьичь почтэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дай мне свое мыло.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Daj mi swojego maila.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дай ми своего мэйла.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы можете мне дать адрес своей электронной почты?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mi pan dać swój adres mailowy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы може ми пан дачь сфуй адрэс мэйловый?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Компьютер завис.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Komputer się zawiesił.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Компутэр ще завьещил.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дай мне УРЛ. Пришли мне адрес сайта.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Podaj mi link. Prześlij mi link.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Подай ми линк. Пшэщлий ми линк.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу отослать письмо по e-mail.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę wysłać maila.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн выслачь мэйла.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не нужно перезагружать компьютер.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie trzeba resetować komputera.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не тшэба рэсэтовачь компутэра.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Запиши на диск.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zgraj na dysk!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зграй на дыск!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можешь мне записать два компакта?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możesz mi przegrać (zgrać, nagrać, skopiować, wypalić) dwie płyty?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэшь ми пшэграчь (зграчь, награчь, скопиёвачь, выпаличь) две плыты?''
|-
|}
=== Краткий словарик по пользованию [http://www.livejournal.com Живым Журналом] '''За Жириновского – он наш человек(Mini słownik do korzystania z [http://www.livejournal.com Dziennika Żywego])''' ===При заходе в Польше на страницу Живого Журнала меню будет высвечиваться по-польски. Если вы хотите долго работать с Журналом на этом компьютере, то проще всего изменить язык ЖЖ на русский. Для этого в последней строчке главной страницы нажимаете на «opcje przeglądania» («настройки просмотра»), где и выбираете в графе «wybierz twój język» русский. Для того, чтобы просмотреть ленту друзей, а также написать новое сообщение, менять установки не обязательно - достаточно лишь понимать несколько польских слов.
=== Мобильный телефон. Таксофон ''(Telefon komórkowy. Automat telefoniczny)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | позвонить | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zadzwonić| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''задзвоничь'За стабильность'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | СМС, сообщение| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | SMS, wiadomość| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''эсэмэс, вядомощчь''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | написать новое...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | napisz nową...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''напиш новон...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | входящие| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przychodzące| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшыходзонцэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | прослушать почту| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenie z pocztą głosową| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэне з почтон глосовон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | исходящие| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wysyłane| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''высыланэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | переданные| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wysłane| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''высланэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вызвать| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połącz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полонч''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вызовы...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenia...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэня...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | все| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wszystkie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фшыстке''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | принятые | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odebrane| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одэбранэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | исходящие| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybrane| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбранэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | непринятые| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | nieodebrane| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''неодэбранэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | открыть| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | otwórz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''отвуж''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | выбрать| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybierz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбеж''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | международный роуминг| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | roaming międzynarodowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''роуминг мендзынародовый''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | будильник...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | alarm...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''алярм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отключен| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wyłączony| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вылончоный''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | включен| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | włączony| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''влончоный''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | диспечер файлов| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | menedżer plików| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мэнэджэр пликуф''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | зарядка | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ładowanie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ладоване''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | настройки| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ustawienia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''уставеня''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | фотографии| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zdjęcia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''здъеньчья''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | видео| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wideo| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''видэо''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | звуки| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dźwięki| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дзьвеньки''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | игры| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | gry| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гры''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | приложения| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | aplikacje| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''апликацые''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | проигрыватель| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odtwarzacz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''оттважач''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | развлечения| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rozrywka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''розрыфка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефонная будка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | budka telefoniczna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''будка тэлефонична''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | местные разговоры| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenia lokalne| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэня лёкальнэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефонная карта| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | karta telefoniczna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''карта тэлефонична''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | действительна до...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | data ważności| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дата важнощчи''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | карта недействительна| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | karta nieważna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''карта неважна''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефон не работает| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | telefon nie działa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тэлефон не джьала''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вставьте карту| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | włóż kartę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''влуж картэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | снимите трубку| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zdejmij słuchawkę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''здэймий слухавкэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | наберите номер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wykręć numer| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выкрэнчь нумэр''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас купить телефонную карту на 30 единиц?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy są karty telefoniczne: 30 impulsów?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы сон карты тэлефоничнэ тшыджьещчи импульсуф?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Выгоднее взять карту на 60 единиц.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Korzystniej jest kupić kartę na sześćdziesiąt impulsów.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кожыстней ест купичь картэ на шэщчьджьещёнт импульсуф.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Привет! Я звоню с таксофона, долго говорить не могу, у меня на карточке осталось 4 импульса.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Cześć! Dzwonię z automatu, nie mogę długo rozmawiać,<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>zostało mi na karcie cztery impulsy. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чэщчь! Дзвонен з автомату, не моген длуго розмавячь, зостало ми на карче чтэры импульсы. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты можешь мне перезвонить... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zadzwoń do mnie proszę... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Задзвонь до мне прошэ...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на таксофон| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na automat| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на автомат''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на мобилку| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na komórkę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на комуркэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на этот номер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na ten numer| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на тэн нумэр''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Плохо слышно, звоню с улицы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Źle słychać, dzwonię z głośnej ulicy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зьле слыхачь, дзвоне з глощнэй улицы. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я тебе звоню со своего российского номера.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzwonię do ciebie ze swego numeru rosyjskiego. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дзвоне до чебе зэ свэго нумэру росыйськэго.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – в роуминге, не перезванивай на мой номер (еще раз), это дорого.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam roaming, nie dzwoń na mój numer (jeszcze raz), bo to dużo kosztuje.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам роуминг, не дзвонь на муй нумэр (ешче раз), бо то дужо коштуе. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сейчас приеду в город и куплю польскую карточку.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zaraz przyjadę do miasta i kupię polską kartę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зараз пшыядэ до мяста и купен польскон картэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой твой номер телефона?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój numer telefonu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест тфуй нумэр тэлефону?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это сотовый или стационарный?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to numer komórkowy czy stacjonarny?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то нумэр комурковый чы стацйонарный?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Набирать нужно с кодом города.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wykręcać trzeba z numerem kierunkowym miasta.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Выкрэнцачь тшэба з нумэрэм керунковым мяста.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где находится ближайший таксофон? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближша будка тэлефонична?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где ближайшее почтовое отделение?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższa poczta?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближша почта?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Моя мобилка сейчас в роуминге и звонки стоят очень дорого.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moja komórka jest teraz w roamingu więc dzwonki kosztują bardzo dużo. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Моя комурка ест тэраз в роумингу венц дзвонки коштуён бардзо дужо.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Перезвони позже.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zadzwoń później.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Задзвонь пужьней.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня нет мобилки.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mam komórki.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мам комурки.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мой телефон разрядился.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mój telefon się rozładował.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Муй тэлефон ще розладовал.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мое зарядное устройство сломалось.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moja ładowarka się zepsuła.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Моя ладоварка ще зепсула.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Могу я попросить у вас на минутку телефон?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę na chwilę skorzystać z pana telefonu? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы моге на хвиле скожыстачь з пана тэлефону?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу позвонить другу.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę zadzwonić do przyjaciela.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн задзвоничь до пшыячеля.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду звонить на польский мобильный.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę dzwonił na polską komórkę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ дзвонил на польскон комуркэ. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я звоню по Варшаве на стационарный номер.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzwonię na numer stacjonarny w Warszawie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дзвонен на нумэр стацйонарный в Варшаве.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно с вашего телефона отослать СМС знакомому?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy można z pana telefonu napisać SMS-a do znajomego?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можна з пана тэлефону написач эсэмэса до знаёмэго?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит минута? Я вам отдам деньги.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje minuta? Zwrócę panu pieniądze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе минута? Звруцэ пану пенёндзэ.'' |-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пиво
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piwo, browar
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пиво, бровар''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | чернила, шмурдяк, бормотуха
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jabol, japcok, siara
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''яболь, япцок, щара''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | водка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wódka, gorzałka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вутка, гожалка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дядя Сэм, самогон
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bimber, samogon
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бимбэр, самогон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | поллитра
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połówka, pół litra
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полуфка, пул литра''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мерзавчик (бутылка 200 г)
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szczeniak (butelka 200 g)
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шченяк (бутэлька двещче грамуф)''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пивнуха
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piwiarnia, pub
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пивярня, паб''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пить алкоголь
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tankować, chlać, upijać się
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''танковачь, хлячь, упиячь ще''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | приговорить бутылочку винца
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | obalić butelkę wina, zrobić butelkę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''обаличь бутэлькэ''
''вина, зробичь бутэлькэ'За светлое будущее. '|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пить из горла| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pić z gwinta| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пичь з гвинта''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пьяница, пьяницы| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pijak, pijacy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пияк, пияцы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | алкаш| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chlor| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хлёр''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Идем на пиво?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Skoczymy na piwko? 2)Pójdziemy na piwo? 3)Pójdziemy do knajpy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Скочымы на пифко?''
2)Jestem trochę wczorajszy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Джьищь ще лечен по фчорайшым.''
'''Целый день выборов пробухал, поэтому вообще ни за кого не голосовал2)Естэм трохэ фчорайшый.'''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дай хлебнуть.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Daj łyka.
2)Zapiłem wczoraj.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Похлялэм фчорай.''
''2)Запилэм фчорай.'А что'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я принял на грудь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zalałem mordę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Залялэм мордэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я ушел в запой на неделю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chlałem przez tydzień.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хлялэм пшэс тыджьень.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы нажрались, недавно были выборы? нафигачились.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nawaliłiśmy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Навалилищьмы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | травка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trawka, marycha, gandzia, trawa, maryśka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''трафка, марыха, ганджьа, трава, марыщька''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | обкуренный| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Narajany| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''нараяны''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тебе оставить бычок?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Obstawić ci?
''2)Хцэш маха?''
''3)Хцэш поярэ? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | курить (сигарету)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | palić (оф.), kopcić, jarać| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''паличь, копчичь, ярачь''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | курить (травку)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | palić (оф.), bakać, jarać | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''паличь, бакачь, ярачь''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | чувак, парень| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Facet| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фацэт''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гопник, гопники| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dres, dresiarze| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дрэс, дрэщажэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бомж| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Żul| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жуль''У вас в России люди разбираются в политической жизни Польши?|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не хочу, как бомжара, ночевать на вокзале.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie chcę nocować, jak żul, na dworcu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не хцэн ноцовачь, як жуль, на дворцу.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Классно (стильно) выглядишь!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Fajnie wyglądasz! 2)Jesteś trendy!
''3)Маш стайля!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С меня уже достаточно.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam po dziurki w nosie.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам по джьюрки в нощье.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Черт побери!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Cholera!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Холера!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вот это да!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ale jaja!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Але яя!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | блин
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kurczę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''курче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты ващще пацан?!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ty pacanie!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ты пацане!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне просто зашибись!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Jestem wporzo!
2)Jestem OK!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''Да, постоянно читаю о вашей стране в русской прессе.'1)Естэм фпожо!''
''2)Чы хцэш жрэчь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | До того места 20 минут пешком.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Do tamtego miejsca jest 20 minut z buta.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''До тамтэго мейсца ест дваджьещча минут з бута.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | школа
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Buda
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''буда''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | погоняло
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ksywka, ksywa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ксыфка, ксыва''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пока! Прощай!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nara! Na razie!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нара! На ражье!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | болтать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | gadać, paplać
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гадачь, паплячь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не будь идиотом!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie bądź bałwanem!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не боньдзь балванэм!''
|-
|}
=== Музыка '''Что вы думаете о нашем президенте?'(Muzyka)'' ===
=== Еда ''(Jedzenie)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты хочешь есть?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy chcesz jeść?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы хцэш ещчь?'Тандем братьев Качинских – '|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я всегда хочу есть.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zawsze chcę jeść.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зафшэ хцэн ещчь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я очень голоден, мне хочется пить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem bardzo głodny, spragniony.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм бардзо глодны, спрагнёны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не голоден.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie jestem głodny.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не естэм глодны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не хочу пить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie chce mi się pić.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не хцэ ми ще пичь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу пить только пиво.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę pić tylko piwo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн пичь тылько пиво.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тебе это по вкусу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy smakuje ci?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы смакуе чи?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ням-ням, уже слюнки глотаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Smakuje mi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Смакуе ми.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Фу, какая гадость.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie smakuje mi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не смакуе ми.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нравятся ли тебе польские кушанья?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak panu smakują polskie potrawy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як пану смакуён польске потравы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская кухня очень вкусная.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska kuchnia jest bardzo smaczna.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Польска кухня ест бардзо смачна.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Что у вас сегодня на обед?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co macie dziś na obiad?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо маче джьищ на обяд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте, пожалуйста, меню.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę o kartę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ о картэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте, пожалуйста, счет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę o rachunek.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ о рахунэк.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько с меня?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile płacę?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле плацэн?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько это было самое большое достижение все вместе?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile to wszystko kosztuje? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле то фшыстко коштуе?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы будете платить вместе или отдельно?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy panowie (państwo) płacą razem, czy oddzielnie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы панове (паньстфо) плацон разэм, чы оджьельне?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Посчитайте за каждого отдельно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę policzyć osobno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ поличычь особно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я угощаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja stawiam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я ставям.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я заплачу за всех.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Płacę za wszystkich.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Плацэ за фшыстких.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Твое здоровье! (после этого тоста следует немедленно выпить)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na zdrowie!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На здрове!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дайте один гамбургер и картошку-фри.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę jednego hamburgera i frytki.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ еднэго хамбургэра и фрытки.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А я бы хотела мороженое и молочный коктейль.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chciałabym lody i koktajl.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хчалабым лёды и коктэйль.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дайте комплекс номер 4 за 15.60 злотых (например, в истории Польши «Макдональдсе»).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o zestaw numer 4 za 15.60 zł.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о зэстаф нумер чтэры за последние двести летпентнащче шэщчьжьещёнт.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно нам сесть...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy usiąść...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы ущёньщчь...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | тут| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tu| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ту''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | там| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tam| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''там''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | снаружи | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na zewnątrz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на зэвнонтш''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в зале для некурящих| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w miejscu dla niepalących| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф мейсцу для непалёнцых''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | около окна| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy oknie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы окне''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я должен соблюдать диету. Я страдаю болезнью печени.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Muszę przestrzegać diety. Mam problemy z wątrobą.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мушэн пшэстшэгачь диеты. Мам проблемы з вонтробон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте 200 г водки и сало с соленым огурцом.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę 200 g wódki i słoniny ze słonym ogórkiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ двещче грамуф вутки и слонины зэ слоным огуркем. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | О, пан – эстет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O, pan jest smakoszem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О, пан ест смакошэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Приятного аппетита!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Smacznego!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Смачнэго!''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пленочный фотоаппарат
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | aparat tradycyjny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''апарат традыцыйны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | цифровой фотоаппарат
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | aparat cyfrowy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''апарат цыфровы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | зеркалка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | lustrzanka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''люстшанка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мыльница
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | aparat automatyczny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''апарат автоматычны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | объектив
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | obiektyw
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''объектыф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | крышка от объектива
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | nakrywka na obiektyw
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''накрыфка на объектыф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вспышка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | flesz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''флеш''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | фильтр
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | filtr
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фильтр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | батарея
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bateria
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''батэрия''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | аккумулятор
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | akumulator
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''акумулятор''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | резкость
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ostrość
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''острощчь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | диафрагма
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | diafragma, przesłona
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''диафрагма, пшэслона''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | экспонометр
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | światłomierz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щвятломеж''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | выдержка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czas naświetlania
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''час нащветляня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пленка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | film
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фильм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | проявка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wywołanie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выволане''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | негатив
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | negatyw
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''негатыф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | печать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wydrukowanie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выдруковане''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | фотография
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zdjęcie, fotka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''здъеньче, фотка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отпечаток
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odbitka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''отбитка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бумага
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | papier...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''папер...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | матовая
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | matowy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''матовы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | глянцевая
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | błyszczący
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блышчёнцы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно тебя (вас) сфотографировать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę zrobić ci (panu) zdjęcie?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы моген зробичь чи (пану) здъеньче?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу проявить эту пленку.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę wywołać ten film.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн выволач тэн фильм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня с собой 3 цветных пленки по 36 кадров и 2 черно-белых по 24 кадра.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam ze sobą 3 kolorowe filmy po 36 klatek i 2 biało-czarne po 24 klatki.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам зэ собон тшы колёровэ фильмы по тшыджьещчи шэщчь клятэк и два бяло-чарнэ по дваджьещчя чтэры клятки. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу забрать свои фотографии.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę odebrać moje zdjęcia.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн одэбрачь мое здъеньча.''
|-
|}
=== Город '''У Леха Валенсы такие красивые усы. '(Miasto)''===
=== Общеупотребительные слова и выражения ''(Podstawowe zwroty)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не знаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Спасибо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziękuję.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Джьенкуе.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не за что.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie ma za co.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не ма за цо.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Извините.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Przepraszam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Пшэпрашам.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ничего.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie szkodzi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не шкоджьи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хорошо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ.''Наконец|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где это?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie to jest?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье то Россия обрела настоящего лидераест?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ту.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Там.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Почему?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlaczego?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длячэго?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Потому что...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlatego, że...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длятэго, жэ...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чьи?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czyje?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чые?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чей?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czyj?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чый?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Который?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Który?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ктуры?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давайте дальше.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę dalej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ далей.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | К сожалению.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szkoda.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Шкода.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это очень плохо. Поздравляю| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To bardzo źle.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То бардзо зьле.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это очень хорошо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To bardzo dobrze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То бардзо добжэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С праздником вас!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wesołych Świąt! | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вэсолых щфёнт!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы ошибаетесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Myli się pan (pani).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мыли ще пан (пани).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне очень приятно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardzo mi przyjemnie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бардзо ми пшыемне.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Точно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na pewno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На пэвно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Откуда?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Skąd? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сконд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Отсюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Stąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Стонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Оттуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Stamtąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Стамтонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не отсюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie stąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не стонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Отовсюду.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zewsząd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зэфстонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Из ниоткуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Znikąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зниконд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты куда?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dokąd?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Доконд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Туда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ту.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В никуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nigdzie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нигджье.''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 0
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zero
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''зэро''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jeden
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''едэн''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 2
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''два''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 3
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 4
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | cztery
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чтэры''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 5
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pięć
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пеньч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 6
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sześć
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шэщч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 7
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щедэм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 8
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощем''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 9
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziewięć
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьевеньч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 10
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziesięć
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьещенч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 11
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jedenaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''едэнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 12
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwanaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дванащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 13
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzynaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшынащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 14
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czternaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чтэрнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 15
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piętnaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пентнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 16
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szesnaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шэснащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 17
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedemnaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щедэмнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 18
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiemnaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощемнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 19
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziewiętnaście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьеветнащче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 20
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwadzieścia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дваджьещча''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 21
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwadzieścia jeden
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дваджьещча едэн''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 30
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzydzieści
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшыджьещчи''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 40
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czterdzieści
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чтэрджьещчи''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 50
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pięćdziesiąt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пеньчьджьещёнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 60
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sześćdziesiąt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шэщчьджьещёнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 70
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedemdziesiąt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щедэмджьещёнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 80
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiemdziesiąt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощемджьещёнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 90
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziewięćdziesiąt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьевенчьджьещёнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 100
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sto
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''сто''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 200
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwieście
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двещче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 300
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzysta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшыста''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 400
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czterysta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чтэрыста''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 500
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pięćset
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пенчсэт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 600
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sześćset
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шещчсэт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 700
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedemset
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щедэмсэт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 800
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiemset
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощемсэт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 900
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziewięćset
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьевеньчсэт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1000
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tysiąc
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тыщёнц''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | миллион
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | milion
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мильён''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | миллиард
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | miliard
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мильярд''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | первый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pierwszy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''перфшы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | второй
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | drugi
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''други''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | третий
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzeci
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшэчы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | четвертый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czwarty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чварты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пятый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piąty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пёнты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | шестой
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szósty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шусты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | седьмой
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siódmy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щюдмы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | восьмой
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ósmy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''усмы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | девятый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziewiąty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьевёнты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | десятый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dziesiąty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьещёнты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | одиннадцатый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jedenasty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''едэнасты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | двенадцатый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwunasty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двунасты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | двадцатый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dwudziesty
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двуджьесты''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сотый
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | setny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''сэтны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | тысячный
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tysięczny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тыщьенчны''
|-
|}
=== Немного нашей общей истории. ''Trochę historii.'Пролетарии всех стран, соединяйтесь! '===Раздел «Общественно-политическая жизнь» взят из русско-польских разговорников 1960-70-х гг.''Rozdział «Życie społeczne i polityczne» pochodzi z posyjsko-polskich rozmówek z lat 1960-70)''
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы член партии?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan jest członkiem Partii?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан ест члонкем партии?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская Объединенная Рабочая Партия| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska Zjednoczona Partia Robotnicza| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''польска зъедночона партия роботнича''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Коммунистическая Партия Советского Союза| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Komunistyczna Partia Związku Radzieckiego | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комунистычна партия звёнзку раджьецкего''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | центральный комитет| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komitet centralny| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комитэт цэнтральны''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пролетарии всех стран, соединяйтесь!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proletariusze wszystkich krajów łączcie się! | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Пролетарюшэ фшыстких краюф лонче ще!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все ли члены коллектива являются членами партии?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy wszyscy członkowie załogi są członkami Partii?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы фшысцы члонкове залоги сон члонками партии?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не все, но большинство.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wszyscy, lecz większość.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не фшысцы, леч венкшощч.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто первый секретарь партийной организации?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kto jest pierwszym sekretarzem organizacji partyjnej?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кто ест перфшым секретажэм организацыи партыйнэй?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я советский журналист, хочу поговорить с директором фабрики, первым секретарем партийной организации, председателем колхоза.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem dziennikarzem radzieckim, chciałbym porozmawiać z dyrektorem fabryki, pierwszym sekretarzem organizacji partyjnej, przewodniczącym spółdzielni.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм джьенникажэм раджьецким, хчялбым порозмавячь з дырэкторэм фабрыки, перфшым сэкрэтажэм организацыи партыйнэй, пшэводничонцым спулджьельни.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская Народная Республика| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska Rzeczpospolita Ludowa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''польска жэчпосполита людова''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Союз Советских Социалистических Республик| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''звёнзэк соцыалистычных рэпублик раджьецких''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да здравствует польско-советская дружба !| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niech żyje przyjaźń polsko-radziecka!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нех жые пшыязьнь польско-раджьецка!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Капиталисты – классовые враги рабочих и крестьян, они борются против диктатуры пролетариата.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kapitaliści to wrogowie klasowi robotników i chłopów, oni walczą przeciwko dyktaturze proletariatu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Капиталищчи то врогове клясови роботникуф и хлопуф, они вальчон пшэчифко дыктатужэ пролетариату.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | большевики| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bolszewicy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''большэвицы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | краткий курс истории ВКП(б)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | krótki kurs historii WKP(b)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''крутки курс хистории вукэпэбэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Владимир Ленин| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Włodzimierz Lenin| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Влоджьимеж Ленин''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | марксизм-ленинизм| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | marksizm-leninizm| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''маркщизм-ленинизм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | троцкизм| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trockizm| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''троцкизм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | классовая борьба| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | walka klas| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''валька кляс''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как у вас действуют советы депутатов трудящихся?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak u was działają rady delegatów pracujących?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як у вас джьалаён рады дэлегатуф працуёнцых?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Принимают ли беспартийные широкое участие в ваших открытых партийных собраниях?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy duży jest udział bezpartyjnych w waszych otwartych zebraniach partyjnych?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы дужы ест уджьял бэзпартыйных ф вашых отфартых зэбранях партыйных?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как у вас обстоит дело с борьбой против хулиганов?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak u was przedstawia się problem walki z chuligaństwem?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як у вас пшэдставя ще проблем вальки з хулиганьстфэм?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какова роль Комсомола в выполнении производственных планов и в социалистическом соревновании?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka jest rola Komsomołu w wykonywaniu planów produkcyjnych i we współzawodnictwie pracy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка ест роля комсомолу ф выконываню плянуф продукцыйных и вэ фспулзаводництфе працы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто получает звание героя социалистического труда?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kto uzyskuje tytuł bohatera pracy socjalistycznej?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кто узыскуе тытул бохатэра працы соцыалистычнэй?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какое оснащение вашего колхоза машинами?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W jakie maszyny jest wyposażany wasz kołchoz?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф яке машыны ест выпосажаны ваш колхоз?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как обстоит дело с культурной жизнью колхоза?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak przedstawia się życie kulturalne kołchozu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як пшэдставя ще жыче культуральнэ колхозу?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько людей у вас имеет телевизоры?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy dużo jest u was ludzi, którzy mają telewizory?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы дужо ест у вас люджьи, ктужы маён тэлевизоры?''|-|}