Открыть главное меню

Изменения

Польша

26 551 байт убрано, 9 июнь
Полезные ссылки
'''Польша''' - приятная для автостопа страна. Много местных жителей путешествует таким способом по Европе и другим континентам нашей планеты.
 
== Трудности польского автостопа ==
Печальными могут быть последствия попадания на такую дорогу в темноте, особенно без специальной светоотражающей одежды, – вы рискуете простоять на одном месте всю ночь. И даже воспользоваться рейсовым автобусом вам не удастся – останавливаться на автостраде им запрещено.
Приведем несколько конкретных примеров тех мест, где неизбежно попадание в подобные гиблые места. '''Объездная города Пётркув-Трыбунальски ''' представляет собой маленький кусочек автострады, чреватый для автостопщиков проблемами. Если ваша машина едет из г. Ополе на Варшаву или наоборот, а вам нужно попасть на трассу Лодзь - Катовице, то не остается другого выхода, кроме как высаживаться прямо на скоростном шоссе.
'''Рекомендация:''' если в светлое время суток вы рано или поздно уедете отсюда, то попадания на этот участок дороги в темноте желательно избежать – выберите для поездки другое время суток.
'''Объездная Кракова''', проходящая к югу от города, также на всем протяжении является автобаном. Если вы едете со стороны Жешува/Львова на Вроцлав, то на подъезде к Кракову будете вынуждены свернуть на автостраду, чтобы не въезжать в город. Аналогично, двигаясь с запада в сторону Украины или курорта Закопане единственная возможность не въехать в город – это остаться на скоростном шоссе.
'''Рекомендации:''' при движении в сторону Жешува с юга или запада имеет смысл заехать в Краков, особенно если ваша машина едет до центра и сейчас не час-пик. С бул. Планты неподалеку от пл. Рынок (подробнее см. Краков) каждые 5-10 минут отправляется маршрутка до Велички, на которой можно доехать до пересечения выезда из города с объездной – то есть до конца автобана, тянущегося от немецкой границы. При движении на запад смысла заезжать в Краков нет никакого и, как показывает практика, уже с краковской объездной можно взять проходную машину до Катовиц или даже до Вроцлава.
При выезде из Катовиц на Краков вы столкнетесь с той же проблемой – автострада идет прямо через город, и нет ни одного сколько-нибудь подходящего места для автостопа. Увы, приходится уезжать со скоростной позиции.
== Перечень всех польских автобанов ==
'''А4 (Е40) '''. 30 км к востоку от Кракова - Краков - Катовице - Вроцлав - Легница - развилка на Жары и Болеславец, от Болеславца на Дрезден.''' В будущем автострада пройдет: на запад – мимо городка Жары в Германию (трасса А18, Е36), на восток – от Кракова на Львов.
'''А2 (Е30) '''. Лодзь - Познань.''' Сейчас дорога начинается чуть севернее Лодзи и заканчивается немного западнее Познани. В будущем автострада пройдет: на запад – до Франкфурта, на восток – через Варшаву до Бреста, соединив, таким образом, Москву с Парижем скоростным четырехполосным шоссе.
'''А1 (Е75).''' Автобаном является уже упомянутая выше в тексте объездная Пётркова-Трыбунальского (43 км) – и все. В будущем планируется построить магистраль в 582 км от Гданьска до чешской границы.
'''А18 (Е36).''' Это продолжение дороги А4 на самом западе Польши. Из 78 км дороги построено 17 км.
'''А6 (Е28).''' Сейчас построена только объездная города Щецин от немецкой границы (22 км), в будущем автобан доведут до Гданьска.
Очень часто на сравнительно небольшом участке дороги в 300-400 км лежит с добрый десяток городов, у большинства из которых нет объездных дорог. Каждый раз доезжать до центра города и потом из него выбираться на общественном транспорте – дело утомительное, да и дорогостоящее. И без того не быстрое перемещение по польским трассам могло бы быть еще медленнее, если бы не любезность здешних водителей. Приехав в конечный пункт назначения, они не оставляют вас в центре, а часто подвозят до нужного вам выезда или объездной дороги. Рассчитывать на такое заранее, конечно же, не стоит, однако случается это достаточно регулярно.
 
== Города ==
*[[Белосток]]
*[[Варшава]]
*[[Вроцлав]]
*[[Гданьск]]
*[[Краков]]
*[[Гданьск]]
*[[Люблин]]
*[[Вроцлав]]
*[[Познань]]
*[[БелостокПшемысль]]  == Полезные фразы для автостопа и путешествий в целом == Таможня: Сколько у вас с собой спиртного?  Ile pan ma alkoholu?  Иле пан ма алькохолю?  Сколько вы везете сигарет?  Ile pan wiezie papierosów?  Иле пан вежье паперосуф?  Не курю, не пью и пану не советую.  Nie piję, nie palę i panu nie radzę.  Не пие, не пале и пану не радзэ.  У меня бутылка настоящей русской водки и банка икры, это подарок моим польским друзьям.  Mam butelkę prawdziwej wódki rosyjskiej i puszkę kawioru, to prezent dla moich polskich przyjaciół.  Мам бутэлькэ правджьивэй вутки росыйськэй и пушкэ кавёру, то прэзэнт для моих польских пшыячюл.  Один блок сигарет в сумочке – это все.  Mam karton papierosów w torebce – to wszystko. Мам картон паперосуф ф торэбцэ – то фшыстко.  Только пачка «Беломора», сами понимаете – русская экзотика. Mam tylko paczkę «Biełomorów», rozumie pan – egzotyka rosyjska. Мам тылько пачкэ «Беломоруф», розуме пан – эгзотыка росыйська.   Это провозить нельзя.  Tego przewozić nie wolno.  Тэго пшэвозичь не вольно.  А почему?  Dlaczego?  Длячэго?   '''Можно с вами проехать в сторону Варшавы?''' 1)Czy może jedzie pan w stronę Warszawy?  2)Czy można się z panem zabrać w stronę Warszawy?  1)Чы можэ еджье пан в стронэ Варшавы? 2)Чы можна ще з панэм забрачь в стронэ Варшавы?  '''Едет ли пан (пани) до Кракова?''' Czy jedzie pan (pani) do Krakowa?  Чы еджье пан (пани) до Кракова?  '''Я еду автостопом, у меня нет денег.'''  Jadę autostopem, nie mam pieniędzy.  Ядэн автостопэм, не мам пенендзы.  Не могу вас взять, я спешу.  Nie mogę was zabrać, spieszę się.  Не могэн вас забрачь, спешэн ще.  Я сейчас буду останавливаться на обед.  Zaraz będę się zatrzymywał na obiad.  Зараз бэндэ ще затшымывал на обяд.  Нам не положено брать пассажиров.  Niestety, przepisy zabraniają mi zabierać pasażerów.  Нестэты, пшэписы забраняён ми заберачь пасажэруф.  Подвожу только девушек.  Podwożę tylko dziewczyny.  Подвожэн тылько джьефчыны.  Ты все равно не поместишься в кабину со своим чемоданом.  Ty i tak nie zmieścisz się w kabinie ze swoim bagażem.  Ты и так не змещчиш ще ф кабине зэ своим багажэм.   '''Я хочу доехать до... ''' Chcę dojechać do...  Хцэн доехачь до…  '''кольцевой развязки ''' ronda  Ронда  '''перекрестка трассы А1 Лодзь - Гданск с дорогой А2 Варшава - Познань''' skrzyżowania drogi A1 Łódź - Gdańsk z drogą A2 Warszawa - Poznań скжыжованя дроги А-йедэн Луч – Гданьск з дрогон А-два Варшава – Познань  '''поворота на Хелм'''  zakrętu na Chełm  закрэнту на Хэлм  '''первого светофора'''  pierwszego światła  перфшэго щфятла  '''объездной дороги'''  obwodnicy  Обводницы  '''начала автобана''' początku autostrady  почонтку автострады  '''АЗС'''  stacji paliw  стацыи палиф  '''леса, чтобы поставить палатку ''' lasu, żeby rozbić namiot  лясу, жэбы розбичь намёт  '''конца этого населенного пункта ''' końca osiedla  коньця ощедля  Ты из какой страны?  Z jakiego kraju jesteś?  З якего краю естэш?  Я из России.  Jestem z Rosji.  Естэм з Росйи.  С какого города?  Z jakiego miasta?  З якего мяста?  Я живу в...  Mieszkam w...  Мешкам в...  Москве  Moskwie  Москве  Питере  Sankt-Petersburgu  Санкт-Пэтэрсбургу  Грозном  Groznym  Грозным  Нет, медведи по Красной площади уже не ходят, но Ленин в мавзолее еще лежит.  Nie, niedźwiedzie po Placu Czerwonym już nie chodzą, lecz Lenin jeszcze leży w mauzoleum.  Не, недзьведжье по Пляцу Чэрвоным юж не ходзон, леч Ленин ешче лежы в маузолеум.  '''Все время вот так и ездишь автостопом?''' Czy podróżujesz cały czas tylko autostopem?  Чы подрожуеш цалы час тылько автостопэм?  '''Да, я автостопщик (автостопщица). ''' Tak, jestem autostopowiczem (autostopowiczką).  Так, естэм автостоповичэм (автостоповичкон).  '''Да, мы автостопщики. ''' Tak, jesteśmy autostopowiczami.  Так, естэщмы автостоповичами.  '''Нет, чаще всего езжу на поездах. ''' Nie, najczęściej podrożuję pociągami.  Не, найчэньщчей подрожуе почёнгами.   '''Иногда приходится.'''  Czasami muszę.  Часами мушэн.  '''Обычно путешествую автобусами, но сейчас закончились деньги. ''' Zazwyczaj podróżuję autobusami, ale teraz skończyły mi się pieniądze.  Зазвычай подрожуе автобусами, але тэраз сконьчылы ми ще пенёндзэ.  '''А не боишься так ездить? ''' Czy nie boisz się tak wędrować?  Чы не боиш ще так вэндровачь?  '''Я – профессиональный путешественник.''' Jestem zawodowym podróżnikiem.  Естэм заводовым подружникем.  '''Все равно денег нет. ''' I tak nie mam pieniędzy.  И так не мам пенендзы.  '''Боюсь, но у нас в Сибири еще страшнее. ''' Boję się, lecz u nas na Syberii jest jeszcze straszniej.  Боен ще, леч у нас на Сыбэрии ест ешче страшней.   '''Я езжу только днем, ночью стараюсь ставить палатку. ''' Jeżdżę tylko w dzień, a w nocy staram się rozbić namiot.  Ежджэ тылько в джьень, а ф ноцы старам ще розбичь намёт.  '''Ночевать в лесу опасно, там волки. ''' W lesie jest niebezpiecznie nocować, tam są wilki.  Ф лесе ест небэзпечне ноцовачь, там сон вильки.  '''Волки у нас в Тамбове, в Польше еще не встречал.''' Wilki są u nas w Tambowie, w Polsce jeszcze nie spotkałem.  Вильки сон у нас ф Тамбове, ф Польсце ешче не споткалэм.  '''А где ты спишь, только в палатке? ''' Gdzie śpisz, tylko w namiocie?  Гджье щпиш, тылько ф намёче?  '''Да, на отели денег нет. ''' Tak. Nie mam kasy na hotele.  Так. Не мам касы на хотэле.  '''Иногда в дешевых гостиницах. ''' Czasami w tanich hotelach.  Часами в таних хотэлях.  '''У друзей. ''' U przyjaciół.  У пшыячул.  '''Знакомлюсь с людьми через интернет, а потом у них ночую. ''' Zapoznaję się z ludźmi przez internet, a potem u nich nocuję.  Запознае ще з людзьми пшэс интэрнэт, а потэм у них ноцуе.   '''У коллег-туристов. ''' U kolegów-turystów.  У колегуф-турыстуф.  '''Я гонщик суперклуба автостопа, проеду через всю вашу страну за один день.''' Jestem autostopowiczem – mistrzem świata i na pewno przejadę przez cały wasz kraj w ciągu jednego dnia.  Естэм автостоповичэм – мистшэм щфята и на пэвно пшэядэ пшэс цалы ваш край ф чёнгу еднэго дня.   А какую валюту ты взял с собой в поездку? Евро?  Jaką walutę wziąłeś ze sobą w podróż? Euro?  Якон валютэ вжёнлэшь зэ собон ф подруж? Эвро?   Да, евро.  Tak, euro.  Так, эвро.  Нет, доллары.  Nie, dolary.  Не, доляры.  Билеты «МММ».  Bilety «MMM».  Билеты эм-эм-эм.  '''А что ты кушаешь в дороге?'''  A czym się żywisz po drodze?  А чым ще жывиш по дродзэ?  '''Питаюсь бомж-пакетами. ''' Jem zupki chińskie.  Ем зупки хиньське.  '''Ем в кафе. ''' Jem w barach.  Ем в барах.  '''Всегда с собой беру носки и сухари.'''  Zawsze biorę ze sobą skarpetki i suchary.  Зафшэ бёрэ зэ собон скарпэтки и сухары.  '''Чем пан занимается дома?'''  Czym się pan zajmuje?  Чым ще пан займуе?  '''Я не пан, я - пролетарий. ''' Nie jestem panem, jestem proletariuszem.  Не естэм панэм, естэм пролетарюшэм.  '''Нет, серпом и молотом работать не умею, я пролетарий умственного труда. ''' Nie, nie umiem pracować sierpem i młotem, jestem proletariuszem pracy umysłowej.  Не, не умем працовачь щерпэм и млотэм, естэм пролетарюшэм працы умысловэй.  '''Ты учишься или работаешь?'''  Studiujesz czy pracujesz?  Студюеш чы працуеш?  '''Я учусь в санкт-петербургском университете. ''' Studiuję na uniwersytecie petersburskim.  Студюе на унивэрсытэче пэтэрсбурским.  '''Я учусь в московской школе автостопа Валерия Шанина.'''  Uczę się w moskiewskiej szkole autostopowania Walerija Szanina.  Учэ ще в москэфскей школе автостопованя Валерия Шанина.  '''Я на третьем курсе российской Академии Вольных Путешествий, на факультете «Международный туризм».'''  Jestem na trzecim roku w rosyjskiej Akademii Wolnych Podróży na wydziale: turystyka międzynarodowa.  Естэм на тшэчим року ф росыйськей Акадэмии Вольных Подружы на выджьале турыстыка меньдзынародова.  '''А что изучаешь там? ''' A co tam studiujesz?  А цо там студюеш?  '''Я изучаю... ''' Studiuję...  Студюе...  '''кулинарию'''  Gastronomię  гастрономие  '''высшую математику''' wyższą matematykę выжшон матэматыке  '''русскую филологию''' filologię rosyjską  филёлёгие росыйскон  '''научные методы путешествий'''  naukowe metody podróży  науковэ мэтоды подружы  '''Я закончил политехнический институт. ''' Ukończyłem politechnikę.  Уконьчылэм политэхникэ.  '''Я закончил ПТУ. ''' Ukończyłem szkołę zawodową.  Уконьчылэм школэ заводовон.  '''Я работаю... ''' Pracuję jako...  Працуе яко...  '''программистом ''' Programista  програмиста  '''сисадмином ''' administrator systemów komputerowych  администратор сыстэмуф компутэровых  '''журналистом''' Dziennikarz  джьенникаш  '''сантехником ''' Hydraulik  хыдраулик  '''предпринимателем'''  przedsiębiorca  пшэдшэнбёрца  '''торговцем на рынке ''' handlowiec na rynku  хандлёвец на рынку  '''Я – русская мафия.'''  Jestem w mafii rosyjskiej.  Естэм в мафии росыйськей.   '''Сколько тебе лет?''' Ile masz lat?  Иле маш лят?  '''18. ''' 18.  Ощемнащче.  '''Ты замужем?'''  Czy jesteś zamężna?  Чы естэш замэнжна?  '''Это секрет. ''' To tajemnica.  То таемница.  '''Ты приехала в Польшу к парню? ''' Czy przyjechałaś do Polski do chłopca?  Чы пшыехалась до Польски до хлопца?  '''На такие вопросы не отвечаю. ''' Nie odpowiadam na takie pytania.  Не одповядам на таке пытаня.  '''Я хочу выйти. ''' Chcę już wysiąść.  Хцэн юж выщёньщчь.  '''Вы не высадите меня...? ''' Czy może mnie pan wysadzić...?  Чы можэ мне пан высаджьичь...?   '''здесь ''' Tutaj  тутай  '''там ''' Tam  там  '''на остановке ''' na przystanku  на пшыстанку  '''перед поворотом ''' przed zakrętem  пшэт закрэнтэм  '''за светофором ''' za światłem  за щфятлэм  '''на выезде из города'''  na wylotówce z miasta  на вылётуфцэ з мяста  '''возле ж/д вокзала ''' koło dworca kolejowego  коло дворца колеёвэго  '''в центре ''' w centrum  ф цэнтрум  '''Можете ли вы здесь остановиться? ''' Сzy może pan tu się zatrzymać?  Чы можэ пан ту ще затшымачь?  '''Тут я поворачиваю.'''  Ja tu skręcam.  Я ту скрэнцам.  '''Все, приехали! ''' 1)No to jesteśmy na miejscu. 2)Przyjechaliśmy!  1)Но то естэщмы на мейсцу. 2)Пшыехалищмы!  '''Не высаживайте меня в центре этого района, тут много гопников.''' Niech pan nie zatrzymuje się w centrum tego osiedla, tu jest dużo dresiarzy.  Нех пан не затшымуе ще ф центрум тэго ощедля, ту ест дужо дрэщажы.  '''Спасибо за то, что подвезли.'''  Dziękuję za podwiezienie!  Джьенькуе за подвежьене!  '''Привет! Мы путешественники из России, приехали в Варшаву на концерт Пола Маккартни. ''' Cześć! Jesteśmy podróżnikami z Rosji, przyjechaliśmy do Warszawy na koncert Paula McCartney.  Чэщчь! Естэщмы подружниками з Росйи, пшыехалищмы до Варшавы на концэрт Пола Макартни.  '''У нас есть одна проблема – негде ночевать, и с деньгами – сам понимаешь... ''' Mamy jeden problem – nie mamy gdzie nocować, i z pieniędzmi – sam rozumiesz...  Мамы едэн проблем – не мамы гджье ноцовачь, и з пенензьми – сам розумеш...   '''Может знаешь, у кого тут в городе можно было бы вписаться?'''  Znasz kogoś w mieście, u kogo można by było przenocować?  Знаш когощ в мещче, у кого можна бы было пшэноцовачь?  '''Да, мы тоже... ''' Tak, my też jesteśmy…  Так, мы тэж естэщмы...  '''металлисты'''  metalami  мэталями  '''байкеры ''' harleyowcami  харлеёфцами  '''хиппи ''' hipisami  хиписами  '''панки ''' punkami  пунками  '''рейверы ''' technowcami  тэхновцами  '''хакеры ''' hakerami  хакэрами  '''хип-хопперы ''' hip-hopowcami  хип-хоповцами  '''автостопщики ''' autostopowiczami  автостоповичами  '''конкретные пацаны ''' blokersami блёкэрсами  '''Можете у меня переночевать, только я буду всю ночь... ''' Możecie u mnie nocować, ale będę przez całą noc...  Можэче у мне ноцовачь, але бэндэ пшэс цало ноц...  '''бухать ''' tankować  танковачь  '''писать диплом ''' pisać pracę dyplomową  писачь працэ дыплёмовон  '''храпеть ''' chrapać  храпачь  '''курить траву ''' jarać marychę  ярачь марыхэ  '''сидеть в интернете ''' siedzieć na Internecie  щеджьечь на интэрнэче   '''слушать Боба Марли ''' słuchać Boba Marley’a  слухачь Боба Марлея  Давай встретимся в центре.  Spotkajmy się w centrum.  Споткаймы ще ф цэнтрум.  Хорошо, встречаемся в пять часов вечера...  Dobrze, spotkamy się o piątej po południu...  Добжэ, споткамы ще о пёнтэй по полудню...  у входа в главный ж/д вокзал  przy wejściu do głównego dworca kolejowego  пшы вэйщчу до глувнэго дворца колеёвэго   возле «МакДональдса» на углу улиц Почтовой и 3-го Мая  koło «Mcdonaldsa» na skrzyżowaniu ulic Pocztowej i 3-go Maja  коло «Макдональдса» на скжыжованю улиц Почтовэй и Тшэчего Мая  у памятника Пилсудскому  pod pomnikiem Piłsudskiego  под помникем Пилсуцкэго  на пешеходной улице возле фонтана  na deptaku koło fontanny  на дэптаку коло фонтанны  у ворот  przy bramie  пшы браме  Как тебя (вас) узнать?  Jak cię (was) poznać?  Як че (вас) позначь?  Мы будем с большими рюкзаками.  Będziemy z dużymi plecakami.  Бэнджьемы з дужыми плецаками.  Я буду с палкой ливерной колбасы в руках.  Będę z pałką pasztetówki w rękach.  Бэндэ з палкон паштэтуфки в рэнках.  У меня все волосы...  Ja mam wszystkie włosy...  Я мам фшыстке влосы...  заплетены в косички  zaplecione w warkocze  заплечонэ в варкочэ  покрашены в зеленый цвет  pofarbowane na zielony kolor  пофарбованэ на жьелёны колёр  У меня дреды.  Mam dredy.  Мам дрэды.  Увы, волос уже не осталось. Чернобыль...  Niestety, włosów już nie ma. Czarnobyl...  Нестэты, влосуф юж не ма. Чарнобыль...  С 16 лет бреюсь наголо.  Od szesnastu lat golę się na łyso.  Од шэстнасту лят голе ще на лысо.  Узнаешь меня по ирокезу.  Poznasz mnie po irokezie.  Познаш мне по ирокэжье.  '''В этом районе много гопников. Ты не боишься получить от них в морду за свои длинные волосы? ''' W tej dzielnicy jest dużo dresiarzy. Czy nie boisz się, że dostaniesz od nich w mordę za swoje długie włosy?  Ф тэй джьельницы ест дужо дрэщяжы. Чы не боиш ще, жэ достанеш од них в мордэ за свое длуге влосы?   '''Нет, я верю в европейские ценности: гуманизм, демократию и права человека.'''  Nie, wierzę w wartości europejskie: w humanizm, demokrację i prawa człowieka.  Не, вежэ в вартощчи эвропэйське: ф хуманизм, дэмокрацйе и права чловека.   '''Не хочу, как бомжара, ночевать на вокзале.'''  Nie chcę nocować, jak żul, na dworcu.  Не хцэн ноцовачь, як жуль, на дворцу.  '''Я вчера бухал. ''' 1)Pochlałem wczoraj. 2)Zapiłem wczoraj.  1)Похлялэм фчорай. 2)Запилэм фчорай.  '''Я принял на грудь. ''' Zalałem mordę.  Залялэм мордэ.  '''Я ушел в запой на неделю.'''  Chlałem przez tydzień.  Хлялэм пшэс тыджьень.  '''Мы нажрались, нафигачились. ''' Nawaliłiśmy.  Навалилищьмы.  '''Я вчера сильно напился и сейчас у меня бодун. ''' Wczoraj się dużo napiłem i teraz mam kaca.  Фчорай ще дужо напилэм и тэраз мам каца.  пиво piwo, browar пиво, бровар  чернила, шмурдяк, бормотуха jabol, japcok, siara  яболь, япцок, щара  водка  wódka, gorzałka  вутка, гожалка  дядя Сэм, самогон  bimber, samogon  бимбэр, самогон  поллитра  połówka, pół litra  полуфка, пул литра  мерзавчик (бутылка 200 г)  szczeniak (butelka 200 g)  шченяк (бутэлька двещче грамуф)  пивнуха  piwiarnia, pub  пивярня, паб  пить алкоголь  tankować, chlać, upijać się  танковачь, хлячь, упиячь ще  приговорить бутылочку винца  obalić butelkę wina, zrobić butelkę  обаличь бутэлькэ вина, зробичь бутэлькэ  пить из горла  pić z gwinta  пичь з гвинта  пьяница, пьяницы  pijak, pijacy  пияк, пияцы  алкаш  Chlor  хлёр  Я хочу найти самый дешевый отель в городе.  Szukam najtańszego hotelu w mieście.  Шукам найтаньшэго хотэлю в мещче.  У вас в гостинице есть свободные номера?  Czy macie wolne pokoje?  Чы маче вольнэ покое?  К сожалению, свободных мест нет.  Niestety, nie ma wolnych pokoi.  Нестэты, не ма вольных покои.   Да, есть. Какой номер вы желаете?  Tak, są. Jaki pokój pan sobie życzy?  Так, сон. Яки покуй пан собе жычы?  Мы бы хотели остановиться в самом дешевом номере.  Chcielibyśmy wynająć najtańszy pokój.  Хчелибыщмы вынаёньчь найтаньшый покуй.  Сколько стоит самый дешевый номер на...?  Ile kosztuje najtańszy pokój...?  Иле коштуе найтаньшый покуй...?  одного человека  jednoosobowy  едноособовы  двух человек  Dwuosobowy  двуособовы  трех человек  Trzyosobowy  тшыособовы  У нас только двухместные номера.  Mamy tylko pokoje dwuosobowe.  Мамы тылько покое двуособовэ.  Разрешите нам разместиться втроем в двухместном номере.  Czy pozwoli pan (pani) nam mieszkać w trójkę w pokoju dwuosobowym?  Чы позволи пан (пани) нам мешкачь ф труйкэ ф покою двуособовым?  Да, третий будет спать на полу в спальнике.  Tak, trzecia osoba będzie spać w śpiworze na podłodze.  Так, тшэчя особа бэнджье спачь ф щпивужэ на подлодзэ.   Поймите, у нас нет денег на два номера.  Niech pani zrozumie naszą sytuację: naprawdę nie mamy pieniędzy na dwa pokoje.  Нех пани зрозуме нашон сытуацйе: направдэ не мамы пенендзы на два покое.  Нам не нужен телевизор.  Nie potrzebujemy telewizora.  Не потшэбуемы тэлевизора.  Да, можно без ремонта и горячей воды.  Tak, może być pokój zaniedbany i bez gorącej wody. Так, можэ бычь покуй занедбаны и бэз горонцэй воды.  Только на девятом этаже без лифта? И туалет забился?  Tylko na dziewiątym piętrze bez windy? I zatkana jest muszla klozetowa?  Тылько на джьевёнтым пентшэ бэз винды? И заткана ест мушля клёзэтова?  Мы согласны, но только за полцены.  Zgadzamy się, ale tylko za pół ceny.  Згадзамы ще, але тылько за пул цэны.  Дайте мне, пожалуйста, один талон (два талона).  Proszę o jeden bilet (dwa bilety).  Прошэ о едэн билет (два билеты).  Нет, не льготный, а обычный, я не студент.  Proszę o bilet zwykły, nie jestem studentem.  Прошэ о билет звыклы, не естэм студэнтэм.  Я – студент, но не польский.  Jestem studentem, ale nie polskim.  Естэм студэнтэм, але не польским.  компостер  kasownik  касовник  компостировать талоны  kasować bilety  касовач билеты  Хочу ехать зайцем.  Chcę jechać na gapę.  Хцэн ехач на гапэ.  Да, я – рисковый парень.  Tak, lubię ryzyko.  Так, любэн рызыко.  Контра идет!  Kanary idą!  Канары идон!  Ваши билеты!  Poproszę o wasze bilety!  Попрошэ о вашэ билеты!  У нас нет билетов.  Nie mamy biletów.  Не мамы билетуф.  Забыли купить.  Zapomnieliśmy kupić.  Запомнелищмы купичь.  Не успели купить.  Nie zdążyliśmy kupić.  Не здонжылищмы купичь.  В такое время негде купить билеты.  Nigdzie nie można kupić biletów o tej porze.  Нигджье не можна купичь билетуф о тэй пожэ.  У вас нет билетов, платите штраф!  Nie macie biletów, musicie zapłacić mandat!  Не маче билетуф, мущиче заплачичь мандат!  У нас нет денег.  Nie mamy pieniędzy.  Не мамы пенендзы.  Тогда пойдемте в полицию!  W takim razie: idziemy na policję!  Ф таким ражье иджьемы на полицйе!  Можем идти, но денег все равно нет.  Możemy iść, lecz i tak nic nie mamy.  Можэмы ищч, леч и так ниц не мамы.   Так... Сколько денег у вас есть, по-честному?  Tak... Uczciwie: ile pieniędzy macie?  Так... Учьчиве: иле пенендзы маче?  Мы можем подарить вам открытки с видами Москвы. *[[Ольштын]]
Możemy Panu dać w prezencie pocztówki z Moskwy== Полезные ссылки ===== Каталоги АВП и рекомендуемые форумы для путешественников ===* [https://vk. com/topic-1398178_35189698 Каталог инструкций для "любителей халявы" и нелегальных проникновений в платные места] * [https://vk.com/topic-209084156_48088577 Каталог по странам - личный опыт получения (и продления) виз в паспорт РФ, формальности на границе] * [https://vk.com/topic-209084156_53499247?post=218 Записи лекций для самостоятельных путешественников] * [https://forum.awd.ru/viewforum.php?f=161 форум Винского]
Можэмы пану дачь ф прэзэнче почтуфки з Москвы===== Путеводители и обзоры для самостоятельных путешественников =====* [https://ru. wikivoyage.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B0 Викивояж] * [https://travelask.ru/poland на сайте TravelAsk] * [https://guide.travel.ru/poland/ на портале Travel.ru]
===== Блоги самостоятельных путешественников и автостопщиков =====
* [https://vk.com/feed?q=%23with_love_in_Poland&section=search в тревел-блоге "По Земле с любовью" у Светланы Беляевой]
* Добавьте ссылки на известные вам блогеров, кто самостоятельно посещал страну за последние 10 лет.
=== Полезные ресурсы в Telegram ===
* [https://t.me/+T-NNFdxXp0JiODA0 чат Ковчега]
* [https://t.me/+X_lRBOdDzUoxMDUy чат TravelAsk]
* [https://t.me/+pwpQyKsXMrs2Y2Yy чат про ситуацию на границе]
* [https://t.me/+SpjsrQf85fo3ZmMy чат про релокацию и ВНЖ]
* [https://t.me/ByPoland_chat Польша Легализация]
* [https://t.me/polsha_chat1 Польша Варшава Чат]
* [https://t.me/poland_integration Польша Чат]
__NOTOC__
{{IsIn|Европа}}
[[en:Poland]]
[[pl:Polska]]
[[tr:Polonya]]
[[Категория:Польша| ]]