Allemand : Différence entre versions
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
(Page créée avec « == Traduction français-allemand de phrases basiques == Remarque : n'hésitez pas à ajouter en français les phrases que vous aimeriez traduire Bonjour / salut ! : Guten T... ») |
m |
||
(4 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== Traduction français-allemand de phrases basiques == | == Traduction français-allemand de phrases basiques == | ||
− | + | Parler même quelques phrases en allemand est très apprécié. | |
− | + | ''Remarque : n'hésitez pas à ajouter en français les phrases que vous aimeriez traduire'' | |
− | Je fais de l'autostop | + | {| class="wikitable" style="text-align:left; width:80%;" |
+ | |- | ||
+ | ! scope=col | '''Français''' | ||
+ | ! scope=col | '''Allemand''' | ||
+ | ! scope=col | '''Prononciation''' | ||
+ | |- | ||
+ | |Bonjour / salut ! | ||
+ | |Guten Tag / Hallo! | ||
+ | |[gouteun tag / hallo, h aspiré] | ||
+ | |- | ||
+ | |Parlez-vous anglais ou français ? | ||
+ | |Sprechen Sie englisch oder französisch? | ||
+ | |[chprècheun zi englich oda frantseuzich?] | ||
+ | |- | ||
+ | |Je ne parle pas allemand | ||
+ | |Ich spreche kein Deutsch | ||
+ | |[ich chprècheu kay'n doy'tch] | ||
+ | |- | ||
+ | |Pouvez-vous parler plus lentement svp ? | ||
+ | |Könnten Sie etwas langsamer sprechen? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Où allez-vous ? | ||
+ | |Wohin fahren Sie? | ||
+ | |[vo-ine fareun zi?] | ||
+ | |- | ||
+ | |Je vais à... | ||
+ | |Ich fahre nach... | ||
+ | |[ich fareu nar...] | ||
+ | |- | ||
+ | |Allez-vous dans cette direction ? | ||
+ | |Fahren Sie in diese Richtung? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Pouvez-vous m'amener jusqu'à ... ? | ||
+ | |Könnten Sie mich bis ... mitnehmen? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |une station essence / une aire (d'autoroute) / un parking / le long de l'autoroute | ||
+ | |eine Tankstelle / eine (Autobahn)raststätte / ein Parkplatz / entlang der Autobahn | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |C'est super / parfait / mauvais / Pas de problème ! | ||
+ | |Das ist großartig / perfekt / schlecht / Kein Problem! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Je m'appelle... | ||
+ | |Ich heisse... | ||
+ | |[ich hay'seu..., h aspiré] | ||
+ | |- | ||
+ | |Je fais de l'autostop. | ||
+ | |Ich trampe. | ||
+ | |[ich tram-peu] | ||
+ | |- | ||
+ | |Je viens de France. ''(je suis français(e))'' | ||
+ | |Ich komme aus Frankreich. | ||
+ | |[ich komeu aos frankray'ch] | ||
+ | |- | ||
+ | |Pouvez-vous me laisser ici ? | ||
+ | |Können Sie mich hier raus lassen? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Merci (beaucoup) ! Je vous souhaite une bonne journée/un bon voyage ! | ||
+ | |Danke (schön)! Einen schönen Tag/Reise noch! | ||
+ | |[dankeu (cheun)] | ||
+ | |- | ||
+ | |Désolé | ||
+ | |Entschuldigung / "sorry" (parfois utilisé) | ||
+ | |[èntchouldigoung] | ||
+ | |- | ||
+ | |Oui / non / je ne sais pas | ||
+ | |ja / nein / ich weiss es nicht | ||
+ | |[ya / nay'n / ich vay's ès nicht] | ||
+ | |- | ||
+ | |Au revoir ! / salut ! | ||
+ | |Auf wiedersehen! / tschüss! | ||
+ | |[aof videurzéen / tchuss] | ||
+ | |- | ||
+ | |Ne me touche pas ! / Laisse-moi sortir ! / Stop ! / A l'aide ! | ||
+ | |Fass mich nicht an! / Lass mich raus! / Stop! / Hilfe! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
− | + | [[en:Western_Europe_phrasebook]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Version actuelle datée du 4 février 2011 à 00:00
Traduction français-allemand de phrases basiques
Parler même quelques phrases en allemand est très apprécié.
Remarque : n'hésitez pas à ajouter en français les phrases que vous aimeriez traduire
Français | Allemand | Prononciation |
---|---|---|
Bonjour / salut ! | Guten Tag / Hallo! | [gouteun tag / hallo, h aspiré] |
Parlez-vous anglais ou français ? | Sprechen Sie englisch oder französisch? | [chprècheun zi englich oda frantseuzich?] |
Je ne parle pas allemand | Ich spreche kein Deutsch | [ich chprècheu kay'n doy'tch] |
Pouvez-vous parler plus lentement svp ? | Könnten Sie etwas langsamer sprechen? | |
Où allez-vous ? | Wohin fahren Sie? | [vo-ine fareun zi?] |
Je vais à... | Ich fahre nach... | [ich fareu nar...] |
Allez-vous dans cette direction ? | Fahren Sie in diese Richtung? | |
Pouvez-vous m'amener jusqu'à ... ? | Könnten Sie mich bis ... mitnehmen? | |
une station essence / une aire (d'autoroute) / un parking / le long de l'autoroute | eine Tankstelle / eine (Autobahn)raststätte / ein Parkplatz / entlang der Autobahn | |
C'est super / parfait / mauvais / Pas de problème ! | Das ist großartig / perfekt / schlecht / Kein Problem! | |
Je m'appelle... | Ich heisse... | [ich hay'seu..., h aspiré] |
Je fais de l'autostop. | Ich trampe. | [ich tram-peu] |
Je viens de France. (je suis français(e)) | Ich komme aus Frankreich. | [ich komeu aos frankray'ch] |
Pouvez-vous me laisser ici ? | Können Sie mich hier raus lassen? | |
Merci (beaucoup) ! Je vous souhaite une bonne journée/un bon voyage ! | Danke (schön)! Einen schönen Tag/Reise noch! | [dankeu (cheun)] |
Désolé | Entschuldigung / "sorry" (parfois utilisé) | [èntchouldigoung] |
Oui / non / je ne sais pas | ja / nein / ich weiss es nicht | [ya / nay'n / ich vay's ès nicht] |
Au revoir ! / salut ! | Auf wiedersehen! / tschüss! | [aof videurzéen / tchuss] |
Ne me touche pas ! / Laisse-moi sortir ! / Stop ! / A l'aide ! | Fass mich nicht an! / Lass mich raus! / Stop! / Hilfe! |