Difference between revisions of "Talk:Hitchhiker’s friend Certificate"

From Hitchwiki
Jump to navigation Jump to search
 
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
That certificate has some mistakes in it. The Russian should be ''spasibo'', not ''spacibo''. I believe that the Chinese ''xièxie'' should have a grave accent over both ''e''s. Other people might spot more mistakes. In any event, many people are not comfortable with reading Latin transliteration, so if you really want to express your thanks to your driver, you need to write e.g. متشكرم  instead of ''Motashakkeram".[[User:CRCulver|CRCulver]] ([[User talk:CRCulver|talk]]) 03:26, 22 June 2014 (CEST)
+
That certificate has some mistakes in it. The Russian should be ''spasibo'', not ''spacibo''. I believe that the Chinese ''xièxie'' should have a grave accent over both ''e''s. Other people might spot more mistakes. In any event, many people are not comfortable with reading Latin transliteration, so if you really want to express your thanks to your driver, you need to write e.g. متشكرم  instead of ''Motashakkeram''. [[User:CRCulver|CRCulver]] ([[User talk:CRCulver|talk]]) 03:26, 22 June 2014 (CEST)
 +
 
 +
:Thanks for the hint w/ Russian & Chinese. I tend to leave the Latin transliteration to facilitate Latin based speakers learning to say "Thank you". Anyway, this is just an offer for a gesture; real thanks would need further action. --[[User:Kristian|Kristian]] ([[User talk:Kristian|talk]]) 13:53, 22 June 2014 (CEST)

Latest revision as of 13:53, 22 June 2014

That certificate has some mistakes in it. The Russian should be spasibo, not spacibo. I believe that the Chinese xièxie should have a grave accent over both es. Other people might spot more mistakes. In any event, many people are not comfortable with reading Latin transliteration, so if you really want to express your thanks to your driver, you need to write e.g. متشكرم instead of Motashakkeram. CRCulver (talk) 03:26, 22 June 2014 (CEST)

Thanks for the hint w/ Russian & Chinese. I tend to leave the Latin transliteration to facilitate Latin based speakers learning to say "Thank you". Anyway, this is just an offer for a gesture; real thanks would need further action. --Kristian (talk) 13:53, 22 June 2014 (CEST)