Changes

Jump to navigation Jump to search

User talk:PavietranySzar

410 bytes added, 22:51, 22 May 2014
no edit summary
An Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script is recognised by the UN. According to it all Belarusian geographical names are transliterated from the Belarusian language.
[https://en.wikipedia.org/wiki/Instruction_on_transliteration_of_Belarusian_geographical_names_with_letters_of_Latin_script]
 
It doesn't matter. Here we generally follow the English Wikipedia, which keeps article names in the most widely used forms in English literature and news, so "Kiev" instead of "Kyiv", "Munich" instead of "München", etc. It’s fine to set up a redirect "Homiel" > "Gomel", but the title of the city article should be "Gomel. [[User:CRCulver|CRCulver]] ([[User talk:CRCulver|talk]]) 22:51, 22 May 2014 (CEST)

Navigation menu