1538
edycji
Zmiany
table version
== Русско-польский разговорник для автостопщиков / Rozmówki rosyjsko-polskie dla autostopowiczów = Прохождение границы ''(Przekraczanie granicy)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно пройти через границу пешком или только на автомобиле?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to przejście jest tylko dla samochodów czy też dla pieszych?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то пшэйщче ест тылько для самоходуф чы тэж для пешых?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | паспортный контроль| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kontrola paszportowa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''контроля пашпортова''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | таможенный осмотр| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odprawa celna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одправа цэльна''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – гражданин (гражданка) России.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem obywatelem (obywatelką) Rosji.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм обыватэлем (обыватэлькон) Росйи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вот мой паспорт.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To jest mój paszport.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вьезд То ест муй пашпорт.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая цель вашего визита в странуПольшу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest cel pana (pani) przyjazdu do Polski?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест цель пана (пани) пшыязду до Польски?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem.. Таможня: .| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | турист (туристка)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | turystą (turystką)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''турыстон (турысткон)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | путешественник (путешественница)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | podróżnikiem (podróżniczką)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''подружникем (подружничкон)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еду к друзьям.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę do przyjaciół.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яде до пшыячул.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Следую транзитом через Польшу в Западную Европу.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę tranzytem przez Polskę do Europy Zachodniej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яде транзытэм пшэз Польскэ до Эвропы Заходней.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу поехать в бескидские горы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę jechać w Góry Beskidzkie. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн ехачь ф гуры Бэскидське. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду (мы будем) жить...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę mieszkał (będziemy mieszkali)... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ мешкал (бэнджьемы мешкали)...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в отеле (отелях)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w hotelu (hotelach)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф хотэлю (хотэлях)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у друзей| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | u przyjaciół| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''у пшыячул''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не планирую (мы не планируем) вообще ночевать в Польше, я поеду (мы поедем) сразу в Германию.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie planuję (nie planujemy) nocować w Polsce w ogóle, od razu pojadę (pojedziemy) do Niemiec.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не плянуе (не плянуемы) ноцовачь ф Польсце в огуле, од разу поядэ (поеджьемы) до Немец.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как долго вы планируете остаться в Польше?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak długo planuje pan (pani) zostać w Polsce?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як длуго плянуе пан (пани) зостачь в Польсце? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 10 дней.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziesięć dni.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Джьещенчь дни.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Завтра (послезавтра) уже буду (будем) в Германии (Белоруссии).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jutro (pojutrze) już będę (będziemy) w Niemczech (Białorusi).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ютро (поютшэ) юж бэндэ (бэнджьемы) в Немчэх (Бялорущи).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас шенгенская виза или польская национальная?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan (pani) ma wizę szengeńską lub polską krajową?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан (пани) ма визэ шэнгэньскон люб польскон краёвон?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Шенгенская, вот, пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam wizę szengeńską. Proszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам визэ шэнгэньскон. Прошэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня польская виза (однократная, многократная, краткосрочная, долгосрочная).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam polską wizę (jednokrotną, wielokrotną, krótkoterminową, długoterminową).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам польскон визэ (еднокротнон, велёкротнон, круткотэрминовон, длуготэрминовон).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько у вас денег с собой спиртного? Покажите, пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan (pani) ma pieniędzy? Proszę je pokazać.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан (пани) ма пенендзы? Прошэ йе показачь. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня (у нас) 250 американских долларов, 40 евро, 10 тысяч русских рублей и еще немного злотых.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam (mamy) dwieście pięćdziesiąt dolarów, czterdzieści euro, dziesięć tysięcy rubli rosyjskich i jeszcze trochę złotych.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам (мамы) двещче пеньчджешёнт доляруф, чтэрджэщчи эвро, джэшэнчь тыщенцы рубли росыйских и ешче трохэ злотых. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это слишком мало.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To jest za mało.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То ест за мало.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня еще 100 евро на кредитной карточке.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam jeszcze sto euro na karcie kredytowej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам ешче сто эвро на карче крэдытовэй.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А есть у пана (пани) медицинская страховка? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy ma pan ubezpieczenie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ма пан убэзпечэне?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, конечно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, owszem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, офшэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы что-то хотите задекларировать?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy chce pan coś zadeklarować?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы хцэ пан цось задэкляровачь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, мне нечего декларировать.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mam nic do zadeklarowania.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мам ниц до задэклярованя.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Перевозите ли вы наркотики, оружие?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy przewozi pan narkotyki, broń?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пшэвожьи пан наркотыки, бронь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только сало.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wyłącznie słoninę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вылончне слонинэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где ваши вещи?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1. Gdzie są pana rzeczy?
''2. Гджье ест пана багаж?'' |-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня с собой только рюкзак.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam ze sobą tylko plecak.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам зэ собон тылько плецак.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько у вас с собой спиртного?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan ma alkoholu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан ма алькохолю?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько вы везете сигарет?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile pan wiezie papierosów?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле пан вежье паперосуф?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не курю, не пью и пану не советую.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie piję, nie palę i panu nie radzę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не пие, не пале и пану не радзэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня бутылка настоящей русской водки и банка икры, это подарок моим польским друзьям.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam butelkę prawdziwej wódki rosyjskiej i puszkę kawioru, to prezent dla moich polskich przyjaciół.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам бутэлькэ правджьивэй вутки росыйськэй и пушкэ кавёру, то прэзэнт для моих польских пшыячюл.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Один блок сигарет в сумочке – это все.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam karton papierosów w torebce – to wszystko.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам картон паперосуф ф торэбцэ – то фшыстко.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только пачка «Беломора», сами понимаете – русская экзотика.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam tylko paczkę «Biełomorów», rozumie pan – egzotyka rosyjska. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тылько пачкэ «Беломоруф», розуме пан – эгзотыка росыйська. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это провозить нельзя.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tego przewozić nie wolno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тэго пшэвозичь не вольно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А почему?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlaczego?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длячэго?''|-|}
=== Путешествие автостопом. Вы стоите на дороге и ловите попутку. Наконец, машина останавливается. ''(Podróż autostopem. Stoicie na drodze i łapacie okazję. Nareszcie, samochód się zatrzymuje.)'' ===
2)Czy można się z panem zabrać w stronę Warszawy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Чы можэ еджье пан в стронэ Варшавы?''
''2)Чы можна ще з панэм забрачь в стронэ Варшавы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно с вами доехать до города?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mnie pan podwieźć do miasta?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ мне пан подвезчь до мяста?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Могу я (можем ли мы)проехать с вами через погранпереход в Тересполь?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę (czy możemy) z panem przejechać przez przejście graniczne do Terespola?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы могэн (чы можэмы) з панэм пшэехачь пшэз пшэйщче граничнэ до Тэрэсполя?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Едет ли пан (пани) до Кракова?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jedzie pan (pani) do Krakowa?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы еджье пан (пани) до Кракова?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Едете ли вы в сторону Катовиц?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jedzie pan (pani) w kierunku Katowic?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ еджье пан (пани) в стронэ Варшавыкэрунку Катовиц? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В какую сторону вы едете?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W jakim kierunku pan jedzie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''В яким керунку пан еджье?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь машины едут очень быстро, можно с вами проехать до ближайшего поселка на дороге? Там у меня будет больше шансов поймать попутку.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tutaj samochody jeżdżą bardzo szybko, czy może mnie pan podwieźć do najbliższej wsi po drodze? Tam będę miał większą szansę złapać okazję. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тутай самоходы ежджон бардзо шыпко, чы можэ мне пан подвезчь до найближшэй вси по дродзэ? Там бэндэ мял венкшон шансэ злапачь оказьен.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я еду автостопом, у меня нет денег.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę autostopem, nie mam pieniędzy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэн автостопэм, не мам пенендзы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кутно, это нам по пути?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy Kutno jest dla nas po drodze?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы Кутно ест для нас по дродзэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это вам по дороге?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to panu po drodze?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то пану по дродзэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы едете по прямой хотя бы 30 км или сразу будете сворачивать?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy będzie pan jechał prosto przez przynajmniej 30 km, czy od razu będzie pan skręcał?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы бэнджье пан ехал просто пшэз пшынаймней тшыджэщчи киломэтруф, чы од разу бэнджье пан скрэнцал? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно с вами выехать за город?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mnie pan podwieźć za miasto?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ мне пан подвезчь за място?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу доехать до... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę dojechać do...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн доехачь до…''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кольцевой развязки| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ronda| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ронда''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перекрестка трассы А1 Лодзь - Гданск с дорогой А2 Варшава - Познань| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | skrzyżowania drogi A1 Łódź - Gdańsk z drogą A2 Warszawa - Poznań| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''скжыжованя дроги А-йедэн Луч – Гданьск з дрогон А-два Варшава – Познань''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | поворота на Хелм| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zakrętu na Chełm| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''закрэнту на Хэлм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | первого светофора| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pierwszego światła| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''перфшэго щфятла''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | объездной дороги| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | obwodnicy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Обводницы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | начала автобана| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | początku autostrady| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''почонтку автострады''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | АЗС| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | stacji paliw| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''стацыи палиф''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | леса, чтобы поставить палатку| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | lasu, żeby rozbić namiot| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''лясу, жэбы розбичь намёт''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | конца этого населенного пункта| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | końca osiedla| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''коньця ощедля''|-|}=== Водитель вам отвечает ''(Kierowca odpowiada)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, можно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, mogę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, могэн.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Садись, только быстро.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Siadaj, tylko szybko. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сядай, тылько шыпко.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я туда не еду.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie jadę tam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не ядэн там.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я поеду в сторону Замости.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pojadę w kierunku Zamościa.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Поядэн в керунку Замощча.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я еду в другую сторону.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę w inną stronę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэн в иннон стронэн.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А сколько ты платишь?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile płacisz?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле плачиш?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Могу, но только за деньги.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mogę, ale tylko za pieniądze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Могэн, але тылько за пенёндзэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еду прямо около 20 км, потом ухожу направо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę prosto około 20 km, potem skręcam w prawo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэн просто около дваджэщча киломэтруф, потэм скрэнцам ф право.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Скажешь, когда тебя высадить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Powiedz, kiedy cię wysadzić.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Поведзь, кеды че высаджьичь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не въезжаю в город.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wjeżdżam do miasta.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не въежджам до мяста.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду ехать по объездной.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę jechał obwodnicą.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ ехал обводницон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | На автобане останавливаться запрещено.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Na autostradzie nie można się zatrzymywać. 2)Чы Na autostradzie jest zakaz zatrzymywania się.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)На автостраджье не можна ще з панэм забрачь в стронэ Варшавы?затшымывачь.''
''2)На автостраджье ест заказ затшымываня ще.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пристегни ремень.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapnij pas.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запний пас.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Рюкзак положи в багажник.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Połóż plecak do bagażnika.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Полуж плецак до багажника.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы вдвоем?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jedziecie we dwójkę?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы еджьече вэ двуйкэ?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не могу вас взять, я спешу.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mogę was zabrać, spieszę się.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не могэн вас забрачь, спешэн ще.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я сейчас буду останавливаться на обед.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zaraz będę się zatrzymywał na obiad.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зараз бэндэ ще затшымывал на обяд.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нам не положено брать пассажиров.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, przepisy zabraniają mi zabierać pasażerów.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, пшэписы забраняён ми заберачь пасажэруф.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подвожу только девушек.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Podwożę tylko dziewczyny.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Подвожэн тылько джьефчыны.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты все равно не поместишься в кабину со своим чемоданом.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ty i tak nie zmieścisz się w kabinie ze swoim bagażem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ты и так не змещчиш ще ф кабине зэ своим багажэм. ''
|-
|}
=== В машине - знакомство ''(W samochodzie – zawieranie znajomości)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы говорите...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan (pani) mówi...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан (пани) муви...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-русски| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po rosyjsku| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''по росыйску''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-английски| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po angielsku| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 'Едет ли 'по ангельску''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | по-немецки| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | po niemiecku| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''по немецку''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Может по-французски?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Może po francusku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэ по француску?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, только по-польски.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, tylko po polsku.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, тылько по польску.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Раньше учил русский в школе, но все забыл.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Uczyłem się rosyjskiego w szkole, ale już nic nie pamiętam. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Учылэм ще росыйськего ф школе, але юж ниц не паментам. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Немного говорю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Trochę mówię.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Трохэ муве.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не говорю, но понимаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mówię, ale rozumiem. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не муве, але розумем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не понимаю, ничего не понимаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie rozumiem, nic nie rozumiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не розумем, ниц не розумем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Говорите, пожалуйста, помедленнее.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę mówić wolniej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ мувичь вольней.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Повторите еще раз.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę powtórzyć.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ пофтужычь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как это называется по-польски?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak to się nazywa po polsku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як то ще называ по польску?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Водка? Ух ты, у нас так же.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" |Wódka? Ale jaja, u nas tak samo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вутка? Але яя, у нас так само.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я сам не пью, просто спрашиваю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, sam nie piję, po prostu pytam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, сам не пие, по просту пытам.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Откуда ты едешь?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Skąd pan przyjechał?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сконд пан пшыехал?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты из какой страны?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Z jakiego kraju jesteś?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''З якего краю естэш?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я из России.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem z Rosji.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм з Росйи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С какого города?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Z jakiego miasta?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''З якего мяста?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я живу в...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam w...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам в...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Москве| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moskwie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Москве''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Питере| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Sankt-Petersburgu| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Санкт-Пэтэрсбургу''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Грозном| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Groznym| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Грозным''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, медведи по Красной площади уже не ходят, но Ленин в мавзолее еще лежит.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, niedźwiedzie po Placu Czerwonym już nie chodzą, lecz Lenin jeszcze leży w mauzoleum. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, недзьведжье по Пляцу Чэрвоным юж не ходзон, леч Ленин ешче лежы в маузолеум.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Куда направляешься?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jedziesz?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье еджьеш?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В Варшаву, еще ни разу не был в вашей столице.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Do Warszawy, jeszcze nie byłem w waszej stolicy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''До Варшавы, ешче не былэм в вашэй столицы. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В Краков, на фестиваль еврейской культуры.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Do Krakowa, na festiwal kultury żydowskiej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''До Кракова, на фэстиваль культуры жыдофськей.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В горы, в Низкие Бескиды.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W góry, w Beskid Niski.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф гуры, ф Бэскит Ниски.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я еду (мы едем) транзитом через Польшу в Германию.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jadę (jedziemy) przez Polskę tranzytem do Niemiec.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ядэ (паниеджьемы) пшэс Польскэ транзытэм до КраковаНемец.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Первый раз в Польше?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jesteś w Polsce po raz pierwszy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш ф Польсцэ по раз перфшы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, первый.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, po raz pierwszy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, по раз перфшы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Несколько раз был, но только проездом, ничего посмотреть, к сожалению, не успел.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Byłem kilka razy, ale tylko przejazdem. Niestety nie zdążyłem nic zobaczyć.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Былэм килька разы, але тылько пшэяздэм. Нестэты, не здонжылэм ниц зобачычь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я очень люблю Польшу, мотаюсь сюда по несколько раз в год. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardzo kocham Polskę, bywam tu kilka razy w roku.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бардзо кохам Польскэ, бывам ту килька разы ф року.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все время вот так и ездишь автостопом?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy podróżujesz cały czas tylko autostopem? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы подрожуеш цалы час тылько автостопэм?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, я автостопщик (автостопщица).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, jestem autostopowiczem (autostopowiczką).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, естэм автостоповичэм (автостоповичкон).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, мы автостопщики.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, jesteśmy autostopowiczami.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, естэщмы автостоповичами.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, чаще всего езжу на поездах.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, najczęściej podrożuję pociągami.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, найчэньщчей подрожуе почёнгами. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Иногда приходится.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czasami muszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Часами мушэн.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Обычно путешествую автобусами, но сейчас закончились деньги.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zazwyczaj podróżuję autobusami, ale teraz skończyły mi<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>się pieniądze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зазвычай подрожуе автобусами, але тэраз сконьчылы ми ще пенёндзэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А не боишься так ездить?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy nie boisz się tak wędrować?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы не боиш ще так вэндровачь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – профессиональный путешественник.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem zawodowym podróżnikiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм заводовым подружникем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все равно денег нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | I tak nie mam pieniędzy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''И так не мам пенендзы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Боюсь, но у нас в Сибири еще страшнее.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Boję się, lecz u nas na Syberii jest jeszcze straszniej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Боен ще, леч у нас на Сыбэрии ест ешче страшней. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я езжу только днем, ночью стараюсь ставить палатку.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jeżdżę tylko w dzień, a w nocy staram się rozbić namiot.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ежджэ тылько в джьень, а ф ноцы старам ще розбичь намёт.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ночевать в лесу опасно, там волки.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W lesie jest niebezpiecznie nocować, tam są wilki.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф лесе ест небэзпечне ноцовачь, там сон вильки.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Волки у нас в Тамбове, в Польше еще не встречал.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wilki są u nas w Tambowie, w Polsce jeszcze nie spotkałem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вильки сон у нас ф Тамбове, ф Польсце ешче не споткалэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А где ты спишь, только в палатке?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie śpisz, tylko w namiocie? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье щпиш, тылько ф намёче?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, на отели денег нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak. Nie mam kasy na hotele.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так. Не мам касы на хотэле.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Иногда в дешевых гостиницах.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czasami w tanich hotelach.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Часами в таних хотэлях.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У друзей.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | U przyjaciół.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''У пшыячул.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Знакомлюсь с людьми через интернет, а потом у них ночую.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapoznaję się z ludźmi przez internet, a potem u nich nocuję. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запознае ще з людзьми пшэс интэрнэт, а потэм у них ноцуе. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У коллег-туристов.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | U kolegów-turystów.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''У колегуф-турыстуф.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я гонщик суперклуба автостопа, проеду через всю вашу страну за один день.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem autostopowiczem – mistrzem świata i na pewno przejadę przez cały wasz kraj w ciągu jednego dnia.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм автостоповичэм – мистшэм щфята и на пэвно пшэядэ пшэс цалы ваш край ф чёнгу еднэго дня. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что ты кушаешь в дороге?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A czym się żywisz po drodze?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А чым ще жывиш по дродзэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Питаюсь бомж-пакетами.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jem zupki chińskie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ем зупки хиньське.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ем в кафе.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jem w barach.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ем в барах.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Всегда с собой беру носки и сухари.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zawsze biorę ze sobą skarpetki i suchary.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зафшэ бёрэ зэ собон скарпэтки и сухары.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Стараюсь покупать продукты в гипермаркетах – так выходит дешевле.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Staram się kupować jedzenie w hipermarketach – tam jest taniej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Старам ще куповачь едзэне в хипэрмаркэтах – там ест таней.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все необходимое взял с собой из России.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wszystko potrzebne wziąłem ze sobą z Rosji.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Фшыстко потшэбнэ вжьёнлэм зэ собон з Росйи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чем пан занимается дома?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czym się pan zajmuje?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чым ще пан займуе?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не пан, я - пролетарий.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie jestem panem, jestem proletariuszem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не естэм панэм, естэм пролетарюшэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, серпом и молотом работать не умею, я пролетарий умственного труда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie umiem pracować sierpem i młotem, jestem proletariuszem pracy umysłowej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не умем працовачь щерпэм и млотэм, естэм пролетарюшэм працы умысловэй.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты учишься или работаешь?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiujesz czy pracujesz?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюеш чы працуеш?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я учусь в санкт-петербургском университете.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiuję na uniwersytecie petersburskim.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюе на унивэрсытэче пэтэрсбурским.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я учусь в московской школе автостопа Валерия Шанина.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Uczę się w moskiewskiej szkole autostopowania Walerija Szanina.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Учэ ще в москэфскей школе автостопованя Валерия Шанина.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я на третьем курсе российской Академии Вольных Путешествий, на факультете «Международный туризм».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem na trzecim roku w rosyjskiej Akademii Wolnych Podróży na wydziale: turystyka międzynarodowa.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм на тшэчим року ф росыйськей Акадэмии Вольных Подружы на выджьале турыстыка меньдзынародова.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что изучаешь там?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A co tam studiujesz?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А цо там студюеш?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я изучаю...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Studiuję...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Студюе...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кулинарию| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gastronomię| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гастрономие''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | высшую математику
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wyższą matematykę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выжшон матэматыке''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | русскую филологию| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | filologię rosyjską| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''филёлёгие росыйскон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | научные методы путешествий| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | naukowe metody podróży| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''науковэ мэтоды подружы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я закончил политехнический институт.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukończyłem politechnikę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Уконьчылэм политэхникэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я закончил ПТУ.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukończyłem szkołę zawodową.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Уконьчылэм школэ заводовон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я работаю...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pracuję jako... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Працуе яко...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | программистом| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Programista| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''програмиста''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сисадмином| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | administrator systemów komputerowych| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''администратор сыстэмуф компутэровых''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | журналистом| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziennikarz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьенникаш''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сантехником| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Hydraulik| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хыдраулик''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | предпринимателем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przedsiębiorca| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэдшэнбёрца''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | торговцем на рынке| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | handlowiec na rynku| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хандлёвец на рынку''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – русская мафия.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem w mafii rosyjskiej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм в мафии росыйськей. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я (еще) нигде не работаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nigdy (jeszcze) nie pracowałem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нигды (ешче) не працовалэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня сейчас зимние (летние) каникулы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam teraz ferie (wakacje).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тэраз фэрие (вакацые).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня сейчас отпуск.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam teraz urlop.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам тэраз урлёп.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Уволился с работы и решил поездить по миру. Надоело все!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zmęczyłem się już pracą, miałem wszystkiego dość! Rzuciłem wszystko i postanowiłem ruszyć w świat.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Змэнчылэм ще юж працон, мялэм вшысткего дощчь! Жучилэм фшыстко и постановилэм рушычь ф щфят. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько тебе лет?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile masz lat?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле маш лят?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 18.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 18.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ощемнащче.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты замужем?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jedzie pan jesteś zamężna?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш замэнжна?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это секрет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To tajemnica.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То таемница.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты приехала в Польшу к парню?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy przyjechałaś do Polski do chłopca?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пшыехалась до Польски до хлопца?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | На такие вопросы не отвечаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie odpowiadam na takie pytania.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не одповядам на таке пытаня.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У тебя есть братья или сестры?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy masz rodzeństwo?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы маш родзэньстфо?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, у меня два брата и сестра.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, mam dwóch braci i siostrę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, мам двух брачи и щострэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Никого нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nikogo nie mam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Никого не мам.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Живу с... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam z... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам з...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | родителями| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rodzicami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''роджьицами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | девушкой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziewczyną| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьефчынон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | парнем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chłopakiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хлопакем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бабушкой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Babcią| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бабчён''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мужем| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mężem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мэнжэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | женой| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Żoną| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жонон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты женат?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jesteś żonaty?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы естэш жонаты?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еще нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jeszcze nie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ешче не.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Уже два года.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od dwóch lat.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Од двух лят.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как раз думаем об этом.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Akurat zastanawiamy się nad tym.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Акурат застанавямы ще над тым.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько лет твоему брату (сестре)?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile lat ma twój brat (córka)?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле лят ма твуй брат (paniцурка) do Krakowa? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто ты по китайскому гороскопу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój znak w horoskopie chińskim?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест твуй знак ф хороскопе хиньским?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | собака| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Psem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''псэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | петух| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kogutem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''когутэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | крыса | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szczurem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шчурэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кабан| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzikiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''джьикем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой твой знак зодиака?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój znak zodiaku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест твуй знак зодиаку?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – ... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | овен| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Baranem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''баранэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телец| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bykiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''быкем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | рак| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rakiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ракем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы верите в Бога?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy wierzy pan w Boga?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы вежы пан ф Бога?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не верю в Бога, я – атеист.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wierzę w Boga, jestem ateistą.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вежэ ф Бога, естэм атэистон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я - ... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | буддист| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Buddystą| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''будыстон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | православный| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | prawosławnym| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''православным''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | католик| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Katolikiem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''католикем''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мусульманин| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | muzułmaninem| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''музулманинэм''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, с Бен Ладеном не знаком.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, nie znam się z Ben Ladenem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, не знам ще з Бэн Ладэнэм.''|-|}
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу выйти.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę już wysiąść.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн юж выщёньщчь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы не высадите меня...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mnie pan wysadzić...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ мне пан высаджьичь...? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | здесь
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tutaj
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тутай''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | там
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''там''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на остановке
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na przystanku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на пшыстанку''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перед поворотом
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przed zakrętem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэт закрэнтэм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | за светофором
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | za światłem
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''за щфятлэм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на выезде из города
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na wylotówce z miasta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на вылётуфцэ з мяста''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | возле ж/д вокзала
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | koło dworca kolejowego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''коло дворца колеёвэго''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в центре
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w centrum
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф цэнтрум''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В каком месте легче поймать машину?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest dobre miejsce do łapania stopa?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест добрэ мейсце до лапаня стопа?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можете ли вы здесь остановиться?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сzy może pan tu się zatrzymać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ пан ту ще затшымачь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тут я поворачиваю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja tu skręcam.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я ту скрэнцам.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все, приехали!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)No to jesteśmy na miejscu.
2)Przyjechaliśmy!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''Я еду автостопом, у меня нет денег1)Но то естэщмы на мейсцу.'''
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За кого вы голосовали на прошедших выборах?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na kogo pan głosował w ostatnich wyborach?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На кого пан глосовал ф остатних выборах?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За коммунистов.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na komunistów.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На комунистуф.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Единую Россию».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Jedyną Rosję».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На «Едынон Росйен».''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За партию «Яблоко».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na partię «Jabłoko».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На партие «Яблоко».''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За Жириновского – он наш человек.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na Żyrinowskiego – on jest naszym człowiekiem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На Жыринофськэго – он ест нашым чловекем.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За стабильность.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na stabilizację.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На стабилизацые.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За светлое будущее.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na świetlaną przyszłość.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На щфетлянон пшышлощчь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А вы за кого голосовали?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A pan na kogo głosował?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А пан на кого глосовал?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Гражданскую Платформу».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Platformę Obywatelską».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На «Плятформэ Обыватэльскон».''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | За «Лигу Польских Семей».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na «Ligę Polskich Rodzin».
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На Лигэ Польских Роджьин.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Целый день выборов пробухал, поэтому вообще ни за кого не голосовал.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chlałem przez cały dzień<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> wyborów, więc w ogóle nie głosowałem.</span>
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хлялэм пшэс цалы джьень выборуф, венц в огуле не глосовалэм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А что, недавно были выборы?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co, niedawno były wybory?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо, недавно былы выборы?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас в России люди разбираются в политической жизни Польши?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w Rosji ludzie orientują się w życiu politycznym Polski?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы в Росйи люджье ориентуён ще в жычю политычным Польски? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, постоянно читаю о вашей стране в русской прессе.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, cały czas czytam o waszym kraju w prasie rosyjskiej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, цалы час чытам о вашым краю в праще росыйськей. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не в курсе.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wiem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вем.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Что вы думаете о нашем президенте?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co pan myśli o naszym prezydencie?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо пан мыщли о нашым прэзыдэнче?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тандем братьев Качинских – это было самое большое достижение в истории Польши за последние двести лет.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tandem braci Kaczyńskich to było największe osiągnięcie w historii Polski w ciągu ostatnich dwustu lat.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тандэм брачи Качыньских то было найвенькшэ ощёнгненче в хистории Польски ф чёнгу остатних двусту лят.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне больше нравился Квасневский.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardziej podobał mi się Kwaśniewski.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Барджьей подобал ми ще Квасьнефски.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У Леха Валенсы такие красивые усы.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Lech Wałęsa ma takie piękne wąsy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Лех Валенса ма таке пенькнэ вонсы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Наконец-то Россия обрела настоящего лидера. Поздравляю!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | No, wreszcie Rosja otrzymała prawdziwego lidera. Gratuluję!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Но, врэшче Росйа отшымала правджьивэго лидэра. Гратулюе!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ничего хорошего не думаю, он - из КГБ.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Myślę, że nic dobrego nie będzie. On jest z KGB.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мыщле, жэ ниц добрэго не бэнджье. Он ест з КэГэБэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все президенты занимаются только грабежом собственного народа.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wszyscy prezydenci zajmują się wyłącznie grabieniem własnego narodu.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вшысцы прэзыденчи займуён ще вылончне грабенем власнэго народу.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А действительно Ельцин выпивал литр водки в день?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to prawda, że Jelcyn pił litr wódki dziennie?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то правда, жэ Ельцын пил литр вутки джьенне?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А какой у вас президент, я забыл?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zapomniałem, kto jest waszym prezydentem?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Запомнялэм, кто ест вашым прэзыдэнтэм?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давайте помолчим. Лучше думать о Боге, чем говорить о политике.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dość już tego gadania! Lepiej pomyśleć o Bogu, niż rozmawiać o polityce.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дощчь юж тэго гаданя! Лепей помыщлечь о Богу, ниж розмавячь о политыцэ. ''
|-
|}
=== Деньги '''Не могу вас взять, я спешу.'(Pieniądze)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как называется ваша русская валюта?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak się nazywa wasza rosyjska waluta?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як ще называ ваша росыйська валюта?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Рубль.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rubel.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Рубэль.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А в Белоруссии что?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A jaka jest na Białorusi?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А яка ест на Бялорущи?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Там тоже рубли, только у нас они «деревянные», а там «зайчики» - которые с ушами. Что по полям бегают.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam też są ruble, tylko, że u nas nazywają się «drewniane», a na Białorusi – «zające» (tak jak zwierzęta z długimi uszami, które żyją w polu).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там тэж сон рубле, тылько, жэ у нас называён ще дрэвнянэ, а на Бялорущи – заёнцэ (так як звежэнта з длугими ушами, ктурэ жыён ф полю).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А какую валюту ты взял с собой в поездку? Евро?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaką walutę wziąłeś ze sobą w podróż? Euro?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Якон валютэ вжёнлэшь зэ собон ф подруж? Эвро? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, евро.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, euro.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, эвро.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, доллары.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mogę was zabrać, spieszę siędolary.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, доляры.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Билеты «МММ».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bilety «MMM».| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Билеты эм-эм-эм. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где находится ближайший пункт обмена валют?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższy kantor?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближшы кантор?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно ли в вашем городе поменять деньги ночью?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w waszym mieście można w nocy wymienić walutę?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы в вашым мещче можна в ноцы выменичь валютэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Возможно ли поменять валюту у таксистов?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy u kierowcy taksówki można kupić złotówki?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы у керофцы таксуфки можна купичь злотуфки? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу открывается банк?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od której godziny jest otwarty bank?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''От ктурэй годжьины ест отварты банк?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где выгоднее поменять деньги – в банке или в обменке?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest korzystniej wymienić pieniądze – w banku czy w kantorze?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест кожыстней выменичь пенёндзэ – в банку чы в кантожэ?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь есть неподалеку банкомат?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy w pobliży jest bankomat?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ф поближу ест банкомат? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Есть ли у вас комиссионные?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pobieracie prowizję?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы побераче провизйе?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы можете мне разменять 100 долларов мелкими купюрами?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mi pan wymienić 100 dolarów w drobnych banknotach?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ ми пан выменичь сто доляруф ф дробных банкнотах?''|-|}=== Ночлег ''(Nocleg)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу найти самый дешевый отель в городе.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szukam najtańszego hotelu w mieście.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Шукам найтаньшэго хотэлю в мещче.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас в гостинице есть свободные номера?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy macie wolne pokoje?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы маче вольнэ покое?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | К сожалению, свободных мест нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, nie ma wolnych pokoi. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, не ма вольных покои. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, есть. Какой номер вы желаете?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, są. Jaki pokój pan sobie życzy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, сон. Яки покуй пан собе жычы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы бы хотели остановиться в самом дешевом номере.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcielibyśmy wynająć najtańszy pokój. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хчелибыщмы вынаёньчь найтаньшый покуй.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит самый дешевый номер на...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje najtańszy pokój...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе найтаньшый покуй...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | одного человека| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jednoosobowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''едноособовы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | двух человек| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dwuosobowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двуособовы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | трех человек| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Trzyosobowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшыособовы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас только двухместные номера.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mamy tylko pokoje dwuosobowe.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мамы тылько покое двуособовэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Разрешите нам разместиться втроем в двухместном номере.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pozwoli pan (pani) nam mieszkać w trójkę w pokoju dwuosobowym?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы позволи пан (пани) нам мешкачь ф труйкэ ф покою двуособовым?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, третий будет спать на полу в спальнике.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, trzecia osoba będzie spać w śpiworze na podłodze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, тшэчя особа бэнджье спачь ф щпивужэ на подлодзэ. ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Поймите, у нас нет денег на два номера.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niech pani zrozumie naszą sytuację: naprawdę nie mamy pieniędzy na dwa pokoje.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нех пани зрозуме нашон сытуацйе: направдэ не мамы пенендзы на два покое.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нам не нужен телевизор.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie potrzebujemy telewizora.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не могэн вас забрачьпотшэбуемы тэлевизора.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, можно без ремонта и горячей воды.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, może być pokój zaniedbany i bez gorącej wody.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, можэ бычь покуй занедбаны и бэз горонцэй воды.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только на девятом этаже без лифта? И туалет забился?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tylko na dziewiątym piętrze bez windy? I zatkana jest muszla klozetowa?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тылько на джьевёнтым пентшэ бэз винды? И заткана ест мушля клёзэтова?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы согласны, но только за полцены.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zgadzamy się, ale tylko za pół ceny.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Згадзамы ще, але тылько за пул цэны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы не знаете, в городе есть молодежное общежитие (хостел)?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może orientuje się pan czy jest tu jakieś schronisko młodzieżowe<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>(hostel) ?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэ ориентуе ще пан чы ест ту якещ схрониско млоджьежовэ (хостэл)?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, там где останавливаются туристы с рюкзаками.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, tam gdzie zatrzymują się turyści z plecakami. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, там гджье затшымуён ще турыщчи з плецаками.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А как туда проехать?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak tam dotrzeć?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як там дотшэчь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы хотим переночевать как можно дешевле. Сколько это будет стоить?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcemy przenocować za jak najmniejsze pieniądze. Ile to będzie kosztowało?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэмы пшэноцовачь за як наймнейшэ пенёндзэ. Иле то бэнджье коштовало?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 15 злотых с человека? Мы согласны.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Piętnaście złotych od osoby? Zgoda.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Пентнащче злотых от особы? Згода.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу остановиться на три дня.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę się zatrzymać na trzy dni. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн ще затшымачь на тшы дни.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В горах реально снять дом?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy jest możliwe wynajęcie domu w górach?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ест можливэ вынаеньче дому ф гурах?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, но дешевле снять комнату.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, ale taniej by było wynająć pokój.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, але таней бы было вынаёньчь покуй.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Спросите в общежитии - летом там пускают переночевать за небольшие деньги.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niech pan zapyta w akademiku - latem tam można przenocować za niewielkie pieniądze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нех пан запыта в акадэмику – лятэм там можна пшэноцовачь за невельке пенёндзэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | палаточный городок, кемпинг| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pole namiotowe, kemping| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''поле намётовэ, кэмпинг''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно поставить палатку на вашем огороде? Мы туристы, рано утром уедем.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy można rozbić namiot w pana ogrodzie? Jesteśmy turystami, wczesnym rankiem się zwiniemy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можна розбичь намёт в пана огроджье? Естэщмы турыстами, спешэн фчэсным ранкем щезвинемы.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Только не разжигайте тут костер.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tylko nie rozpalajcie tu ogniska!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тылько не розпаляйче ту огниска!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Что вы, у нас есть примус.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Po co, mamy prymus.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''По цо, мамы прымус.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Привет! Мы путешественники из России, приехали в Варшаву на концерт Пола Маккартни. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Cześć! Jesteśmy podróżnikami z Rosji, przyjechaliśmy do Warszawy na koncert Paula McCartney.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чэщчь! Естэщмы подружниками з Росйи, пшыехалищмы до Варшавы на концэрт Пола Макартни.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас есть одна проблема – негде ночевать, и с деньгами – сам понимаешь...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mamy jeden problem – nie mamy gdzie nocować, i z pieniędzmi – sam rozumiesz...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мамы едэн проблем – не мамы гджье ноцовачь, и з пенензьми – сам розумеш... ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Может знаешь, у кого тут в городе можно было бы вписаться?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Znasz kogoś w mieście, u kogo można by było przenocować?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Знаш когощ в мещче, у кого можна бы было пшэноцовачь?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, мы тоже... | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, my też jesteśmy…| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, мы тэж естэщмы...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | металлисты| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | metalami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мэталями''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | байкеры| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | harleyowcami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''харлеёфцами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | хиппи| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hipisami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хиписами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | панки| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | punkami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пунками''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | рейверы| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | technowcami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тэхновцами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | хакеры| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hakerami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хакэрами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | хип-хопперы| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hip-hopowcami | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хип-хоповцами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | автостопщики| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | autostopowiczami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''автостоповичами''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | конкретные пацаны| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | blokersami| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блёкэрсами''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можете у меня переночевать, только я буду всю ночь...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możecie u mnie nocować, ale będę przez całą noc...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэче у мне ноцовачь, але бэндэ пшэс цало ноц...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бухать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tankować
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''танковачь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | писать диплом
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pisać pracę dyplomową
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''писачь працэ дыплёмовон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | храпеть
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | chrapać
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''храпачь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | курить траву
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jarać marychę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ярачь марыхэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сидеть в интернете
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | siedzieć na Internecie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щеджьечь на интэрнэче ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | слушать Боба Марли
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | słuchać Boba Marley’a
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''слухачь Боба Марлея''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня как раз две кровати.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam akurat dwa łóżka.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам акурат два лужка.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Увы, мебели в квартире нет. Надеюсь, у вас есть коврики.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, w mieszkaniu nie ma mebli. Mam nadzieję, że macie karimaty.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, ф мешканю не ма мэбли. Мам наджьейе, же маче кариматы.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Когда (где) будем встречаться?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kiedy (gdzie) możemy się spotkać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кеды (гджье) можэмы ще споткачь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давай встретимся в центре.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Spotkajmy się w centrum.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Споткаймы ще ф цэнтрум.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хорошо, встречаемся в пять часов вечера...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze, spotkamy się o piątej po południu...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ, споткамы ще о пёнтэй по полудню...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у входа в главный ж/д вокзал
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy wejściu do głównego dworca kolejowego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы вэйщчу до глувнэго дворца колеёвэго ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | возле «МакДональдса» на углу улиц Почтовой и 3-го Мая
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | koło «Mcdonaldsa» na skrzyżowaniu ulic Pocztowej i 3-go Maja
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''коло «Макдональдса» на скжыжованю улиц Почтовэй и Тшэчего Мая''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у памятника Пилсудскому
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pod pomnikiem Piłsudskiego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''под помникем Пилсуцкэго''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на пешеходной улице возле фонтана
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na deptaku koło fontanny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на дэптаку коло фонтанны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у ворот
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy bramie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы браме''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как тебя (вас) узнать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak cię (was) poznać?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як че (вас) позначь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мы будем с большими рюкзаками.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będziemy z dużymi plecakami.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэнджьемы з дужыми плецаками.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду с палкой ливерной колбасы в руках.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę z pałką pasztetówki w rękach.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ з палкон паштэтуфки в рэнках.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня все волосы...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja mam wszystkie włosy...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я мам фшыстке влосы...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | заплетены в косички
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zaplecione w warkocze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''заплечонэ в варкочэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | покрашены в зеленый цвет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pofarbowane na zielony kolor
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пофарбованэ на жьелёны колёр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня дреды.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam dredy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам дрэды.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Увы, волос уже не осталось. Чернобыль...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, włosów już nie ma. Czarnobyl...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, влосуф юж не ма. Чарнобыль...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С 16 лет бреюсь наголо.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Od szesnastu lat golę się na łyso.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Од шэстнасту лят голе ще на лысо.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Узнаешь меня по ирокезу.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poznasz mnie po irokezie.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Познаш мне по ирокэжье.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В этом районе много гопников. Ты не боишься получить от них в морду за свои длинные волосы?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W tej dzielnicy jest dużo dresiarzy. Czy nie boisz się, że dostaniesz od nich w mordę za swoje długie włosy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф тэй джьельницы ест дужо дрэщяжы. Чы не боиш ще, жэ достанеш од них в мордэ за свое длуге влосы? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я верю в европейские ценности: гуманизм, демократию и права человека.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, wierzę w wartości europejskie: w humanizm, demokrację i prawa człowieka.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, вежэ в вартощчи эвропэйське: ф хуманизм, дэмокрацйе и права чловека. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу будем вставать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie będziemy wstawali?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжьине бэнджьемы фставали?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Утром я ухожу на учебу к десяти. Так что разбужу вас в восемь утра и накормлю гречневой кашей с майонезом.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rano idę na uczelnię na godzinę 10, więc obudzę was o 8. Na śniadanie zrobię kaszę gryczaną z majonezem.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Рано идэн на учэльне на годжьинэ джьешёнтон, венц обудзэн вас о ущмэй. На щнядане зробен кашэ грычанон з маёнэзэм. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можем мы оставить у тебя вещи до вечера?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy zostawić u ciebie rzeczy do wieczora?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы зоставичь у чебе жэчы до вечора?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не проблема.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie ma problemu.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не ма проблему.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А принять душ?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy wziąć prysznic?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы вжьёньч прышниц?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ванная – первая дверь налево.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Łazienka – pierwsze drzwi na lewo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Лажьенка – перфшэ джви налево.''
|-
|}
=== Городской транспорт '''Я сейчас буду останавливаться на обед. '(Transport miejski)''===
=== Междугородный транспорт ''(Komunikacja międzymiastowa)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста, два билета от Пшемысля до Вроцлава.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o dwa bilety z Przemyśla do Wrocławia.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о два билеты з Пшэмыщля до Вроцлавя.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это прямой поезд?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to pociąg bezpośredni?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 'Нам не положено брать пассажиров'Чы то почёнг бэзпощрэдни? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нужно делать пересадку в Кракове. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Musi się pan przesiąść w Krakowie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мущи ще пан пшэщёньщчь ф Кракове.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит самый дешевый билет с Лодзи до Познани и обратно?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje najtańszy bilet w dwie strony (tam i z powrotem) z Łodzi do Poznania?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе найтаньшы билет в две строны (там и з повротэм) з Лодзи до Познаня?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 25 злотых один билет в одну сторону, 35 в две стороны.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dwadzieścia pięć złotych jeden bilet w jedną stronę, trzydzieści pięć w obie strony. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дваджьещча пенчь злотых еден билет в еднон стронэ, тшыджьещчи пенчь в обе строны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Завтра выезжаю с вокзала в Лодзи пятичасовым поездом до Познани, а оттуда автобусом до Щецина.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jutro wyjeżdżam z dworca w Łodzi o piątej do Poznania, stamtąd autobusem do Szczecina.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ютро выежджам з дворца в Лодзи о пёнтэй до Познаня, стамтонд автобусэм до Шчэчина.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В котором часу будет поезд до Белостока?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie będzie pociąg do Białegostoku?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжине бэнджье почёнг до Бялэгостоку? ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А когда он приезжает?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O której godzinie przyjeżdża ten pociąg?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О ктурэй годжьине пшыежджа тэн почёнг?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ж/д вокзал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dworzec kolejowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двожэц колеёвы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | автовокзал| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dworzec autobusowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''двожэц автобусовы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | аэропорт| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | lotnisko| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''лётниско''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отправление | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odjazd| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одъязд''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | прибытие| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przyjazd| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшыязд''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно ли переночевать в зале ожидания?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy można przenocować w poczekalni?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можна пшэноцовачь ф почэкальни?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где тут есть...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie tu jest...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ту ест...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бесплатный кипяток| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bezpłatny wrzątek| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бэзплатны вжонтэк''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бесплатный туалет| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bezpłatna toaleta| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бэзплатна тоалета''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас попросить кипяточку? Мы хотим заварить бич-пакеты.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy prosić o wrzątek? Chcielibyśmy zrobić zupki chińskie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы прощичь о вжонтэк? Хчелибыщмы зробичь зупки хиньскэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как долго длится стоянка?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na jak długo zatrzymujemy się tutaj?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На як длуго затшымуемы ще тутай?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | камера хранения| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przechowalnia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэховальня''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | справочное бюро| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | informacja| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''информацыя''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Скорый поезд Брест - Вроцлав прибывает на третий путь второй платформы.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pociąg pospieszny z Brześcia do Wrocławia wjeżdża na tor trzeci przy peronie drugim. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Почёнг поспешны з Бжэщча до Вроцлавя выежджа на тор тшэчи пшы пероне другим.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Поезда отправляются...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Pociągi odjeżdżają...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Почёнги одъежджаён...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | три раза в день| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trzy razy dziennie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тшы разы дженне''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | каждый час| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | co godzinę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''цо годзинэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У нас финансовые затруднения. Разрешите нам проехать (бесплатно, за полцены, за 20 злотых) хотя бы до следующей станции?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mamy problemy finansowe. Czy pozwoli nam pan przejechać (za darmo, za pół ceny, za dwadzieścia złotych) przynajmniej do następnej stacji?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мамы проблемы финансовэ. Чы позволи нам пан пшэехачь (за дармо, за пул цэны, за дваджьещча злотых) пшынаймней до настэнпнэй стацыи?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пешком ходить надо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Trzeba chodzić pieszo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Тшэба ходжьичь пешо.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ну давайте, садитесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze, siadajcie. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ, щадайче.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Возьму вас, но за 30 злотых.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Możecie jechać, ale za trzydzieści złotych.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Можэче ехачь, але за тшыджьещчи злотых.''|-|}=== Туризм ''(Turystyka)''===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вершина (горы)
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szczyt
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шчыт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | горный хребет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | grzbiet górski
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гжбет гурски''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перевал
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przełęcz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэленьч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | шоссе
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szosa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шоса''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пляж
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | plaża
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пляжа''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | природный заповедник
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rezerwat przyrody
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''рэзэрват пшыроды''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | горная цепь
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | łańcuch górski
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ланьцух гурски''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | тропинка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ścieżka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''щчежка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | канал
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kanał
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''канал''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | смотровая площадка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | punkt obserwacyjny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пункт обсэрвацыйны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | долина
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dolina
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''долина''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пороги
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | progi
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''проги''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | восток
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wschód
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''всхут''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | запад
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zachód
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''захут''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | север
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | północ
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пулноц''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | юг
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | południe
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полудне''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | близко
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | blisko
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блиско''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | далеко
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | daleko
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''далеко''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | внизу
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na dole
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на доле''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вверху
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na górze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на гуже''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сзади
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | z tyłu
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''з тылу''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | впереди
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na przodzie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на пшоджье''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | глубоко
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | głęboko
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''глэмбоко''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | волна
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | fala
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фаля''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гора
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | góra
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гура''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | источник
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | źródło
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жьрудло''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | море
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | morze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''можэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мыс
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przylądek
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшылёндэк''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | город
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | miasto
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''място''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | городок
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | osiedle
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ощедле''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | деревня
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wieś
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''весь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | материк
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kontynent
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''контынэнт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | перешеек
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przesmyk
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэсмык''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | побережье
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybrzeże
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбжэжэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пролив
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | cieśnina
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чещнина''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | течение
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | prąd
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пронт''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | плоскогорье
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płaskowyż
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пласковыж''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пруд
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | staw
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''став''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | река
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rzeka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жэка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | озеро
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jezioro
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ежёро''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | скала
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | skała
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''скала''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | холм
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wzgórze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''взгужэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пещера
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jaskinia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''яскиня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | водопад
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wodospad
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''водоспат''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | поляк, полька
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polak, Polka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''поляк, полька''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | россиянин, россиянка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rosjanin, Rosjanka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''росьянин, росьянка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | украинец, украинка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ukrainiec, Ukrainka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''украинец, украинка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | белорус, белоруска
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Białorusin, Białorusinka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бялорущин, бялорущинка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | литовец, литовка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Litwin, Litwinka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''литвин, литвинка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | англичанин, англичанка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Anglik, Angielka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''англик, ангелька''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | американец, американка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Amerykanin, Amerykanka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''амэрыканин, амерыканка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | китаец, китаянка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chińczyk, Chinka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хиньчык, хинка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | немец, немка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niemiec, Niemka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''немец, немка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | еврей, еврейка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Żyd, Żydówka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''жыд, жыдуфка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Варшавы
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | warszawiak, warszawianka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''варшавяк, варшавянка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Познани
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | poznaniak, poznanianka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''познаняк, познанянка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Вроцлава
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wrocławiak, wrocławianka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вроцлавяк, вроцлавянка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Кракова
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | krakowiak, krakowianka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''краковяк, краковянка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | житель Гданська
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | gdańszczanin, gdańszczanka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гданьшчанин, гданьшчанка''
|-
|}
=== Компьютер и интернет ''(Komputer i Internet)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | персональный компьютер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komputer osobisty| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''компутэр особистый'Подвожу '|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | компакт-диск| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płyta| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плыта''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | монитор| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | monitor| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''монитор''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | оперативная память| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pamięć operacyjna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''паменьчь опэрацыйна''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мышь| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | mysz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мышь''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | процессор| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | procesor| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''процэсор''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | материнская плата| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | płyta główna| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плыта глувна''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | лазерный принтер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | drukarka laserowa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''друкарка ласэрова''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | струйный принтер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | drukarka atramentowa| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''друкарка атрамэнтова''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дискета| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | miękki dysk| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''менкий дыск''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | винчестер| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | twardy dysk| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тфардый дыск''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дисковод| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | stacja dysków| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''стацыя дыскуф''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | клавиатура| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | klawiatura| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''клявятура''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сайт| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | strona internetowa, strona WWW| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''строна интэрнэтова, строна вувуву''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | почтовая программа| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | program pocztowy| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''програм почтовый''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | аська| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komunikator ICQ| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комуникатор айсикю''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | логин| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | użytkownik| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ужытковник''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пароль| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hasło| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хасло''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | скачивать MP3| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sciągać MP3| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''счёнгач эмпэтшы''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | сидеть в чате| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | czatować, być na czacie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''чатовачь, бычь на чаче ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | папка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | folder| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фольдэр''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | файл| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | plik| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''плик''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | соединение с интернет| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenie internetowe | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэне интэрнэтовэ''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ящик| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | konto| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''конто''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | инструменты| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | narzędzia| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''нажэньджья''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вид| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | widok| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''видок''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | свойства| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | opcje| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''опцые''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | смайлик| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | buźka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бузька''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У тебя дома есть интернет?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy masz w domu Internet?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы маш ф дому интэрнэт?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь можно воспользоваться интернетом?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy tu można skorzystać z Internetu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы ту можна скожыстачь з интэрнэту?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где можно найти интернет-кафе?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie można znaleźć kawiarenkę internetową?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье можна зналежчь кавярэнкэ интэрнэтовон?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит один час интернета?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje jedna godzina korzystania z Internetu?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе една годжьина кожыстаня з интэрнэту?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А полчаса?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A pół godziny?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А пул годжины?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая минимальная оплата?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka jest minimalna cena?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка ест минимальна цэна?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас попросить пять минут интернета бесплатно? Мне только девушекпочту быстро проверить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę skorzystać na 5 minut z Internetu za darmo? Chcę tylko szybko sprawdzić pocztę. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы моге скожыстачь на пенчь минут з интэрнэту за дармо? Хцэн тылько шыпко справджьичь почтэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дай мне свое мыло.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Daj mi swojego maila. | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дай ми своего мэйла.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы можете мне дать адрес своей электронной почты?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy może mi pan dać swój adres mailowy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы може ми пан дачь сфуй адрэс мэйловый?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Компьютер завис.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Komputer się zawiesił.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Компутэр ще завьещил.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дай мне УРЛ. Пришли мне адрес сайта.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Podaj mi link. Prześlij mi link.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Подай ми линк. Пшэщлий ми линк.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу отослать письмо по e-mail.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę wysłać maila.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн выслачь мэйла.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не нужно перезагружать компьютер.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie trzeba resetować komputera.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не тшэба рэсэтовачь компутэра.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Запиши на диск.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zgraj na dysk!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зграй на дыск!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можешь мне записать два компакта?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możesz mi przegrać (zgrać, nagrać, skopiować, wypalić) dwie płyty?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэшь ми пшэграчь (зграчь, награчь, скопиёвачь, выпаличь) две плыты?''|-|}=== Краткий словарик по пользованию почтовыми программами ''(Mini słownik do korzystania z programów pocztowych)''===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | позвонить
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zadzwonić
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''задзвоничь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | СМС, сообщение
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | SMS, wiadomość
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''эсэмэс, вядомощчь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | написать новое...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | napisz nową...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''напиш новон...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | входящие
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przychodzące
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшыходзонцэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | прослушать почту
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenie z pocztą głosową
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэне з почтон глосовон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | исходящие
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wysyłane
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''высыланэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | переданные
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wysłane
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''высланэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вызвать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połącz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полонч''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вызовы...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenia...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэня...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | все
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wszystkie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фшыстке''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | принятые
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odebrane
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''одэбранэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | исходящие
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybrane
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбранэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | непринятые
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | nieodebrane
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''неодэбранэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | открыть
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | otwórz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''отвуж''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | выбрать
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybierz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбеж''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | международный роуминг
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | roaming międzynarodowy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''роуминг мендзынародовый''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | будильник...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | alarm...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''алярм...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отключен
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wyłączony
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вылончоный''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | включен
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | włączony
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''влончоный''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | диспечер файлов
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | menedżer plików
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''мэнэджэр пликуф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | зарядка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ładowanie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ладоване''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | настройки
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ustawienia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''уставеня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | фотографии
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zdjęcia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''здъеньчья''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | видео
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wideo
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''видэо''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | звуки
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | dźwięki
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дзьвеньки''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | игры
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | gry
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гры''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | приложения
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | aplikacje
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''апликацые''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | проигрыватель
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | odtwarzacz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''оттважач''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | развлечения
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rozrywka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''розрыфка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефонная будка
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | budka telefoniczna
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''будка тэлефонична''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | местные разговоры
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połączenia lokalne
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полончэня лёкальнэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефонная карта
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | karta telefoniczna
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''карта тэлефонична''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | действительна до...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | data ważności
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''дата важнощчи''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | карта недействительна
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | karta nieważna
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''карта неважна''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | телефон не работает
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | telefon nie działa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тэлефон не джьала''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | вставьте карту
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | włóż kartę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''влуж картэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | снимите трубку
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zdejmij słuchawkę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''здэймий слухавкэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | наберите номер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wykręć numer
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выкрэнчь нумэр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно у вас купить телефонную карту на 30 единиц?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy są karty telefoniczne: 30 impulsów?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы сон карты тэлефоничнэ тшыджьещчи импульсуф?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Выгоднее взять карту на 60 единиц.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Korzystniej jest kupić kartę na sześćdziesiąt impulsów.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кожыстней ест купичь картэ на шэщчьджьещёнт импульсуф.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Привет! Я звоню с таксофона, долго говорить не могу, у меня на карточке осталось 4 импульса.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Cześć! Dzwonię z automatu, nie mogę długo rozmawiać,<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>zostało mi na karcie cztery impulsy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чэщчь! Дзвонен з автомату, не моген длуго розмавячь, зостало ми на карче чтэры импульсы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты можешь мне перезвонить...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zadzwoń do mnie proszę...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Задзвонь до мне прошэ...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на таксофон
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na automat
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на автомат''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на мобилку
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na komórkę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на комуркэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на этот номер
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na ten numer
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на тэн нумэр''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Плохо слышно, звоню с улицы.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Źle słychać, dzwonię z głośnej ulicy.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зьле слыхачь, дзвоне з глощнэй улицы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я тебе звоню со своего российского номера.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzwonię do ciebie ze swego numeru rosyjskiego.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дзвоне до чебе зэ свэго нумэру росыйськэго.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я – в роуминге, не перезванивай на мой номер (еще раз), это дорого.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mam roaming, nie dzwoń na mój numer (jeszcze raz), bo to dużo kosztuje.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мам роуминг, не дзвонь на муй нумэр (ешче раз), бо то дужо коштуе. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сейчас приеду в город и куплю польскую карточку.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zaraz przyjadę do miasta i kupię polską kartę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зараз пшыядэ до мяста и купен польскон картэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой твой номер телефона?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest twój numer telefonu?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест тфуй нумэр тэлефону?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это сотовый или стационарный?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy to numer komórkowy czy stacjonarny?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы то нумэр комурковый чы стацйонарный?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Набирать нужно с кодом города.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wykręcać trzeba z numerem kierunkowym miasta.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Выкрэнцачь тшэба з нумэрэм керунковым мяста.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где находится ближайший таксофон?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближша будка тэлефонична?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где ближайшее почтовое отделение?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie jest najbliższa poczta?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ест найближша почта?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Моя мобилка сейчас в роуминге и звонки стоят очень дорого.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moja komórka jest teraz w roamingu więc dzwonki kosztują bardzo dużo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Моя комурка ест тэраз в роумингу венц дзвонки коштуён бардзо дужо.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Перезвони позже.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zadzwoń później.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Задзвонь пужьней.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У меня нет мобилки.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie mam komórki.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не мам комурки.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мой телефон разрядился.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mój telefon się rozładował.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Муй тэлефон ще розладовал.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мое зарядное устройство сломалось.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Moja ładowarka się zepsuła.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Моя ладоварка ще зепсула.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Могу я попросить у вас на минутку телефон?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mogę na chwilę skorzystać z pana telefonu?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы моге на хвиле скожыстачь з пана тэлефону?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я хочу позвонить другу.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę zadzwonić do przyjaciela.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн задзвоничь до пшыячеля.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я буду звонить на польский мобильный.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Będę dzwonił na polską komórkę.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бэндэ дзвонил на польскон комуркэ. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я звоню по Варшаве на стационарный номер.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dzwonię na numer stacjonarny w Warszawie.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Дзвонен на нумэр стацйонарный в Варшаве.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно с вашего телефона отослать СМС знакомому?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy można z pana telefonu napisać SMS-a do znajomego?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можна з пана тэлефону написач эсэмэса до знаёмэго?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько стоит минута? Я вам отдам деньги.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile kosztuje minuta? Zwrócę panu pieniądze.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле коштуе минута? Звруцэ пану пенёндзэ.''
|-
|}
=== Сленг ''(Wyrażenia slangowe)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пиво| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piwo, browar| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пиво, бровар'Ты все равно не поместишься в кабину со своим чемоданом.'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | чернила, шмурдяк, бормотуха| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | jabol, japcok, siara| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''яболь, япцок, щара''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | водка| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wódka, gorzałka| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''вутка, гожалка''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дядя Сэм, самогон| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bimber, samogon| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''бимбэр, самогон''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | поллитра| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | połówka, pół litra| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''полуфка, пул литра''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | мерзавчик (бутылка 200 г)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szczeniak (butelka 200 g)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шченяк (бутэлька двещче грамуф)''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пивнуха| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piwiarnia, pub| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пивярня, паб''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пить алкоголь| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tankować, chlać, upijać się| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''танковачь, хлячь, упиячь ще''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | приговорить бутылочку винца| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | obalić butelkę wina, zrobić butelkę| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''обаличь бутэлькэ''
''3)Пуйджьемы до кнайпы?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я вчера сильно напился и сейчас у меня бодун.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wczoraj się dużo napiłem i teraz mam kaca.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Фчорай ще дужо напилэм и тэраз мам каца.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Еще кумарит после вчерашнего.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Dziś się leczę po wczorajszym.
2)Jestem trochę wczorajszy.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''Я хочу доехать до1)Джьищь ще лечен по фчорайшым... '''
''2)Дай почёнгнончь.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я вчера бухал.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Pochlałem wczoraj.
2)Zapiłem wczoraj.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''кольцевой развязки '1)Похлялэм фчорай.''
3)Chcesz pojarę?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Обставичь чи?''
'''перекрестка трассы А1 Лодзь - Гданск с дорогой А2 Варшава - Познань'2)Хцэш маха?''
3)Masz stajla!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''1)Файне выглёндаш!''
'''поворота на Хелм'2)Естэш трэнды!''
''2)Естэм окэй!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | менты, мусора
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | psy, gliny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''псы, глины''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | жлобы
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | blokersi, ziomy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блёкэрщи, жёмы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | клево
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Klawo
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''кляво''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | отлично
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | fajnie, super, ekstra
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''файне, супэр, экстра''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ни хрена ж себе, не может быть!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Rozdupi mi ryj!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Роздупи ми рый!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Эй, брателло, дай прикурить!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Hej, dupku, masz ognia?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хэй, дупку, маш огня?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочешь жрать?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | 1)Czy chcesz szamać?
2)Czy chcesz żreć?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '''первого светофора'1)Чы хцэш шамачь?''
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сегодня вечером я хочу пойти на концерт.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziś wieczorem chcę pójść na koncert.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Джьищ вечорэм хцэн пуйщчь на концэрт.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | У вас в городе есть клубы, где играют живую музыку?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy są w waszym mieście kluby, gdzie grają na żywo (żywą muzykę)?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы сон в вашым мещче клюбы, гджье граён на жыво (жывон музыкэ)?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Есть несколько.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jest kilka.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ест килька.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нужно ли платить за вход?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy płaci się za wstęp?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы плачи ще за фстэнп?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не везде. В одном вход платный – 10 злотых, в остальных – бесплатный.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wszędzie. W jednym wstęp jest płatny – 10 złotych, w innych jest za darmo.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не фшеньджье. В едным встэнп ест платны – джьещенчь злотых, в инных ест за дармо.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А в бесплатных какая атмосфера?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka atmosfera panuje w bezpłatnych klubach?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка атмосфэра пануе в бэзплатных клюбах?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хипповая.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Hipisowska.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хиписофська.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все в табачном дыму.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wszystko jest w dymie papierosowym.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Фшыстко ест в дыме паперосовым.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какого стиля музыку там играют?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaką muzykę tam grają?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Якон музыкэ там граён?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Иосиф Кобзон в таких местах популярен?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy popularny jest w takich miejscach Iosif Kobzon?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы популярны ест ф таких мейсцах Иосиф Кобзон?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, скорее на дискотеках шестидесятых.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, raczej na dyskotekach gdzie grają muzykę z lat sześćdziesiątych.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, рачэй на дыскотэках гджье граён музыкэ з лят шещчджьещёнтых.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А Джим Моррисон?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | A Jim Morrison?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''А Джым Моррисон?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Конечно. Он всегда живет в наших сердцах.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Owszem. On zawsze żyje w naszych sercach.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Офшэм. Он зафшэ жые в нашых сэрцах.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой стиль музыки тебе нравится?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaką muzykę lubisz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Якон музыкэ любишь?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я люблю...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Lubię...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Любен...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | рок-н-ролл
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | rock-n-roll
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''рок-энд-ролл''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | симфоническую музыку
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | muzykę symfoniczną
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''музыкэ сымфоничнон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | шансон – песни преступников, сидящих в тюрьмах
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szanson – pieśni przestępców, siedzących w więzieniach
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шансон – пещни пшэстэнпцуф, щьедзонцых в венжьенях''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | классику
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | klasykę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''клясыкэн''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | бардов
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | poezję śpiewaną
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''поэзие щпеванон''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | попсу
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pop muzykę
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''поп музыкэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | хард-рок и хеви-металл
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | hard-rock i heavy-metal
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''хард-рок и хэви-мэтал''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | песни о Ленине и коммунистической партии
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pieśni o Leninie i partii Komunistycznej
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пещни о Ленине и партии комунистычнэй''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кантри
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | country
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''кантри''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | музыку соул
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | muzykę soul
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''музыкэ соул''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тебе действительно нравятся советские песни?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Naprawdę podobają ci się pieśni radzieckie ?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Направдэ подобаён чи ще пещни раджьецке?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, я коммунист.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Owszem, jestem komunistą.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Офшэм, естэм комунистон.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, я садомазохист.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem sadomasochistą.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм садомасохистон.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Их часто слушали в моем детстве бабушка с дедушкой, когда кормили меня шоколадом. С тех пор, как услышу слово «Ленин», у меня сразу слюнки бегут.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Często słuchali tego moi dziadkowie, gdy ja byłem jeszcze mały. Karmili mnie wtedy czekoladą. Od tej pory jak usłyszę słowo «Lenin» jestem gotowy zjeść wszystko.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чэнсто слухали тэго мои джьяткове, гды я былэм ешче малы. Кармили мне фтэды чэколядон. Од тэй поры як услышэн слово «Ленин» естем готовы зъещчь фшыстко.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Когда-нибудь Советский Союз возродится, и мы вместе с вами, поляками, построим коммунизм.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kiedyś Związek Radziecki powstanie, i my razem z wami, polakami, zbudujemy komunizm.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кедыщ Звёнзэк Раджьецки пофстане, и мы разэм з вами, поляками, збудуемы комунизм.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | О, какая великолепная перспектива!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O, jaka świetna perspektywa!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О, яка щветна пэрспэктыва!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет, спасибо, стройте его где-нибудь в другом месте.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie, dziękuję, budujcie go gdzie indziej.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не, джьенкуе, будуйче го гджье инджьей.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты играешь на каком-нибудь музыкальном инструменте?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy grasz na jakimś instrumencie muzycznym?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы граш на якимщ инструмэнче музычным?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Увы, не играю.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niestety, nie gram.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нестэты, не грам.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да, я играю на...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak, gram na...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так, грам на...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гитаре
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gitarze
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''гитажэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | флейте
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Flecie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''флече''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | фортепьяно
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Fortepianie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''фортэпяне''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | скрипке
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Skrzypcach
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''скшыпцах''
|-
|}
=== Еда ''(Jedzenie)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты хочешь есть?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy chcesz jeść?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы хцэш ещчь?'объездной дороги'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я всегда хочу есть.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zawsze chcę jeść.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | '' Зафшэ хцэн ещчь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я очень голоден, мне хочется пить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem bardzo głodny, spragniony.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм бардзо глодны, спрагнёны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не голоден.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie jestem głodny.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не естэм глодны.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я не хочу пить.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie chce mi się pić.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не хцэ ми ще пичь.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хочу пить только пиво.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chcę pić tylko piwo.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хцэн пичь тылько пиво.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Тебе это по вкусу?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy smakuje ci?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы смакуе чи?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ням-ням, уже слюнки глотаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Smakuje mi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Смакуе ми.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Фу, какая гадость.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie smakuje mi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не смакуе ми.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нравятся ли тебе польские кушанья?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak panu smakują polskie potrawy?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як пану смакуён польске потравы?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская кухня очень вкусная.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska kuchnia jest bardzo smaczna.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Польска кухня ест бардзо смачна.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Что у вас сегодня на обед?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Co macie dziś na obiad?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Цо маче джьищ на обяд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте, пожалуйста, меню.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę o kartę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ о картэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте, пожалуйста, счет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę o rachunek.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ о рахунэк.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько с меня?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile płacę?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле плацэн?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько это все вместе?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile to wszystko kosztuje? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле то фшыстко коштуе?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы будете платить вместе или отдельно?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy panowie (państwo) płacą razem, czy oddzielnie?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы панове (паньстфо) плацон разэм, чы оджьельне?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Посчитайте за каждого отдельно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę policzyć osobno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ поличычь особно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я угощаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ja stawiam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Я ставям.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я заплачу за всех.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Płacę za wszystkich.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Плацэ за фшыстких.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Твое здоровье! (после этого тоста следует немедленно выпить)| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na zdrowie!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На здрове!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дайте один гамбургер и картошку-фри.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Poproszę jednego hamburgera i frytki.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Попрошэ еднэго хамбургэра и фрытки.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | А я бы хотела мороженое и молочный коктейль.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Chciałabym lody i koktajl.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Хчалабым лёды и коктэйль.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Дайте комплекс номер 4 за 15.60 злотых (например, в «Макдональдсе»).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę o zestaw numer 4 za 15.60 zł.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ о зэстаф нумер чтэры за пентнащче шэщчьжьещёнт.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Можно нам сесть...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy możemy usiąść...?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы можэмы ущёньщчь...?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | тут| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tu| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ту''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | там| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | tam| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''там''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | снаружи | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na zewnątrz| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на зэвнонтш''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в зале для некурящих| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w miejscu dla niepalących| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''ф мейсцу для непалёнцых''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | около окна| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przy oknie| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшы окне''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я должен соблюдать диету. Я страдаю болезнью печени.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Muszę przestrzegać diety. Mam problemy z wątrobą.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мушэн пшэстшэгачь диеты. Мам проблемы з вонтробон.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Подайте 200 г водки и сало с соленым огурцом.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę 200 g wódki i słoniny ze słonym ogórkiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ двещче грамуф вутки и слонины зэ слоным огуркем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | О, пан – эстет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | O, pan jest smakoszem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''О, пан ест смакошэм.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Приятного аппетита!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Smacznego!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Смачнэго!''|-|}=== Фотография ''(Fotografia)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | На какой улице я нахожусь?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na jakiej ulicy jestem?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На якей улицы естэм?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какая это улица?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka to ulica?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка то улица?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как мне пройти в центр города?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak mam dojść do centrum miasta?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як мам дойщчь до цэнтрум мяста?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Эта улица ведет к центру?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy ta ulica prowadzi do centrum?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы та улица проваджьи до цэнтрум? ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой ваш адрес?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki jest pana (pani) adres?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки ест пана (пани) адрэс?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я живу у друзей (знакомых), на ул. Мицкевича, д. 33.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam u przyjaciół (znajomych), ulica Mickiewicza 33.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам у пшыячул (знаёмых), улица Мицкевича тшыджьещчи тшы. ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я ищу площадь Победы.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szukam placu Zwycięstwa.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Шукам пляцу Звыченьстфа.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я остановился в гостинице в спальном районе.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nocuję w hotelu w blokowisku.<span cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"> </span>
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ноцуе ф хотелю в блёковиску.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я живу здесь...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Mieszkam tu...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мешкам ту...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на сквоте
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na squocie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на сквоче''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в подвале
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w piwnicy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''в пивницы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в общаге
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w akademiku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''в акадэмику''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в буддистском монастыре
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w klasztorze buddyjskim
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''в кляштожэ буддыйским''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | в аэропорту в зале ожидания
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | w poczekalni na lotnisku
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''в почэкальни на лётниску''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | у соседей
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | u sąsiadów
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''у сонсядуф''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на птичьих правах
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na waleta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на валета''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на шару
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | za darmo
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''за дармо''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | на крыше
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | na dachu
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''на даху''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я правильно иду к магазину «Жабка»?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy dobrze idę do sklepu «Żabka»?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы добжэ идэн до склепу «Жабка»?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где в такое время можно купить мамалыгу?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie, o tej porze, można kupić mamałygi?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье о тэй пожэ можна купичь мамалыги?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Покажите мне это место на карте.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę mi pokazać na mapie to miejsce.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ ми показачь на мапе то мейсцэ.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Напишите, пожалуйста, адрес.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy mógłby pan napisać adres?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы муглбы пан написачь адрэс?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько минут туда идти?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile minut idzie się tam?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле минут иджье ще там?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где находится ...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie się znajduje...?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье ще знайдуе...?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | собор
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | katedra, sobór
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''катэдра, собур''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | старый город
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | stare miasto, starówka
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''старэ място, старуфка''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | обмен валют
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | kantor
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''кантор''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | туалет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | toaleta
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''тоалета''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гастроном
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | sklep spożywczy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''склеп спожывчы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | книжный магазин
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | księgarnia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''кщенгарня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | булочная
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | piekarnia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пекарня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кондитерская
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | cukiernia
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''цукерня''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | больница
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | szpital
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''шпиталь''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | пешеходный переход
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przejście dla pieszych
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэйщче для пешых''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | подземный переход
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | przejście podziemne
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''пшэйщче поджьемнэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кому поставлен этот памятник?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czyj to pomnik?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чый то помник?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В Гданьске я хочу (мы хотим) посмотреть...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W Gdańsku chcę (chcemy) zobaczyć...
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф Гданьску хцэн (хцэмы) зобачычь...''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | исторические достопримечательности
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zabytki historyczne
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''забытки хисторычнэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | замок
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | zamek
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''замэк''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | дворец
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | pałac
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''палац''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ботанический сад
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ogród botaniczny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''огрут ботаничны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | музеи
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | muzea
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''музэа''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | парки
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | parki
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''парки''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | гопнические жилмассивы
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | blokowiska z dresiarzami
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''блёковиска з дрэщажами''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | морское побережье
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | wybrzeże morskie
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''выбжэжэ морське''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | кладбище
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | cmentarz
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''цменташ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | посольство (консульство) России
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ambasadę (konsulat) Rosji
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''амбасадэ (консулят) Росйи''
|-
|}
=== Общеупотребительные слова и выражения ''(Podstawowe zwroty)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tak.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Так.'начала автобана'|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Нет.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не знаю.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wiem.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не вем.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Спасибо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dziękuję.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Джьенкуе.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пожалуйста.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не за что.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie ma za co.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не ма за цо.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Извините.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Przepraszam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Пшэпрашам.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ничего.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie szkodzi.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не шкоджьи.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Хорошо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dobrze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Добжэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Где это?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Gdzie to jest?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Гджье то ест?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Здесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ту.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Там.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Почему?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlaczego?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длячэго?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Потому что...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dlatego, że...| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Длятэго, жэ...''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какой?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaki?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яки?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ile?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Иле?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чьи?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czyje?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чые?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Чей?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czyj?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чый?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Который?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Który?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ктуры?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Давайте дальше.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proszę dalej.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Прошэ далей.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | К сожалению.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Szkoda.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Шкода.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это очень плохо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To bardzo źle.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То бардзо зьле.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Это очень хорошо.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | To bardzo dobrze.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''То бардзо добжэ.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | С праздником вас!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Wesołych Świąt!| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Вэсолых щфёнт!''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы ошибаетесь.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Myli się pan (pani).| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Мыли ще пан (пани).''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Мне очень приятно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Bardzo mi przyjemnie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Бардзо ми пшыемне.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Точно.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Na pewno.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''На пэвно.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Откуда?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Skąd? | cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Сконд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Отсюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Stąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Стонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Оттуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Stamtąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Стамтонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не отсюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie stąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не стонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Отовсюду.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Zewsząd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зэфстонд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Из ниоткуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Znikąd.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Зниконд.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Ты куда?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Dokąd?| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Доконд?''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Туда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tam.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Там.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сюда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Tu.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ту.''|-| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | В никуда.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nigdzie.| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нигджье.''|-|}=== Числительные ''(Liczebniki)'' ===
{| width="100%" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1"
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Вы член партии?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy pan jest członkiem Partii?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы пан ест члонкем партии?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская Объединенная Рабочая Партия
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska Zjednoczona Partia Robotnicza
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''польска зъедночона партия роботнича''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Коммунистическая Партия Советского Союза
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Komunistyczna Partia Związku Radzieckiego
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комунистычна партия звёнзку раджьецкего''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | центральный комитет
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | komitet centralny
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''комитэт цэнтральны''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Proletariusze wszystkich krajów łączcie się!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Пролетарюшэ фшыстких краюф лонче ще!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Все ли члены коллектива являются членами партии?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy wszyscy członkowie załogi są członkami Partii?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы фшысцы члонкове залоги сон члонками партии?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Не все, но большинство.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Nie wszyscy, lecz większość.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Не фшысцы, леч венкшощч.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто первый секретарь партийной организации?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kto jest pierwszym sekretarzem organizacji partyjnej?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кто ест перфшым секретажэм организацыи партыйнэй?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Я советский журналист, хочу поговорить с директором фабрики, первым секретарем партийной организации, председателем колхоза.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jestem dziennikarzem radzieckim, chciałbym porozmawiać z dyrektorem fabryki, pierwszym sekretarzem organizacji partyjnej, przewodniczącym spółdzielni.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Естэм джьенникажэм раджьецким, хчялбым порозмавячь з дырэкторэм фабрыки, перфшым сэкрэтажэм организацыи партыйнэй, пшэводничонцым спулджьельни.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Польская Народная Республика
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Polska Rzeczpospolita Ludowa
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''польска жэчпосполита людова''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Союз Советских Социалистических Республик
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''звёнзэк соцыалистычных рэпублик раджьецких''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Да здравствует польско-советская дружба !
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Niech żyje przyjaźń polsko-radziecka!
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Нех жые пшыязьнь польско-раджьецка!''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Капиталисты – классовые враги рабочих и крестьян, они борются против диктатуры пролетариата.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kapitaliści to wrogowie klasowi robotników i chłopów, oni walczą przeciwko dyktaturze proletariatu.
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Капиталищчи то врогове клясови роботникуф и хлопуф, они вальчон пшэчифко дыктатужэ пролетариату.''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | большевики
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | bolszewicy
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''большэвицы''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | краткий курс истории ВКП(б)
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | krótki kurs historii WKP(b)
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''крутки курс хистории вукэпэбэ''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Владимир Ленин
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Włodzimierz Lenin
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Влоджьимеж Ленин''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | марксизм-ленинизм
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | marksizm-leninizm
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''маркщизм-ленинизм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | троцкизм
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | trockizm
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''троцкизм''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | классовая борьба
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | walka klas
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''валька кляс''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как у вас действуют советы депутатов трудящихся?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak u was działają rady delegatów pracujących?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як у вас джьалаён рады дэлегатуф працуёнцых?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Принимают ли беспартийные широкое участие в ваших открытых партийных собраниях?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy duży jest udział bezpartyjnych w waszych otwartych zebraniach partyjnych?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы дужы ест уджьял бэзпартыйных ф вашых отфартых зэбранях партыйных?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как у вас обстоит дело с борьбой против хулиганов?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak u was przedstawia się problem walki z chuligaństwem?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як у вас пшэдставя ще проблем вальки з хулиганьстфэм?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какова роль Комсомола в выполнении производственных планов и в социалистическом соревновании?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jaka jest rola Komsomołu w wykonywaniu planów produkcyjnych i we współzawodnictwie pracy?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Яка ест роля комсомолу ф выконываню плянуф продукцыйных и вэ фспулзаводництфе працы?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Кто получает звание героя социалистического труда?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Kto uzyskuje tytuł bohatera pracy socjalistycznej?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Кто узыскуе тытул бохатэра працы соцыалистычнэй?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Какое оснащение вашего колхоза машинами?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | W jakie maszyny jest wyposażany wasz kołchoz?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Ф яке машыны ест выпосажаны ваш колхоз?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Как обстоит дело с культурной жизнью колхоза?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Jak przedstawia się życie kulturalne kołchozu?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Як пшэдставя ще жыче культуральнэ колхозу?''
|-
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Сколько людей у вас имеет телевизоры?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | Czy dużo jest u was ludzi, którzy mają telewizory?
| cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" | ''Чы дужо ест у вас люджьи, ктужы маён тэлевизоры?''
|-
|}